index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 435.3

Exemplar A

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 435.3 (Expl. A, 26.04.2016)

[ §1 ] A

Vs. II 1'

1 1 [] x


[ §2 ] A

Vs. II 2'

2 []x-i x-an-ta-aš2

[ §2 ] A

Vs. II 3'

2 [-]˹ki˺-iz-zi

[ §2 ] A

Vs. II 4'

3 [i]š-šu-ú-e-ni


[ §3 ] A

Vs. II 5'

4 []x 5 ne-ku-uz-zi-ma

[ §3 ] A

Vs. II 6'

5 [] 6 [n]u-kán te-pu pár-ši-ia

[ §3 ] A

Vs. II 7'

7 []˹me˺-ma-i 8 LI-IM MULMEŠ3 (Rasur)

[ §3 ] A

Vs. II 8'

8 [-]ar-še-mi-it

[ §3 ] A

Vs. II 9'

8 []-ḫa-a-an


[ §4 ] A

Vs. II 10'

9 [] -mi



[ §5 ] A

Vs. II 11'

10 []x da-a-i 11 nu-uš-ša-an me-ma-al šu-uḫ-ḫa-i

[ §5 ] A

Vs. II 12'

12 []x 13 nu-uš-ša-an a-pa-a-at!-ta4 TÚGku-re-eš-ni-pát

[ §5 ] A

Vs. II 13'

13 [] 14 [-]a šu-uḫ-ḫa pé-e-da-i 15 na-at IŠ-TU GIŠGA-AN-NI

[ §5 ] A

Vs. II 14'

15 []x ZÌ.˹DA˺ ŠE IŠ-TU NINDA.GUR4.RA5 kar-pa-zi

[ §5 ] A

Vs. II 15'

16 [] iš-ḫu-wa-i


[ §6 ] A

Vs. II 16'

17 [me-na-aḫ-]˹ḫa˺-an-˹da˺ iš-ḫu-u-wa-i 18 NINDA.GUR4.RA-ma-aš-ša-an EGIR-ŠÚ

[ §6 ] A

Vs. II 17'

18 [] 19 []a?-an D[UTU]-i ˹iš-ḫa-a-mi˺ zi-ik az-zi-ik-ki

[ §6 ] A

Vs. II 18'

20 []x-ši 21 ki-˹nu-na˺-kán DUTU-uš ša-ra-a u-up-ta 22 nu-ut-ta

[ §6 ] A

Vs. II 19'

22 [-]du-en 23 nu ku-iš HUL-uš UN-aš ˹ku!˺-u-un an-tu-uḫ-ša-an

[ §6 ] A

Vs. II 20'

23 [] 24 [z]i-ik DUTU le-e pa-[ḫa-aš]-ti


[ §7 ] A

Vs. II 21'

25 [ku-u-un U]N-an 26 [ku-u-un U]N-an ka-a-aš-wa-mu ka-ru-˹ú˺ []a-an-te-ez-zi-ia-aḫ-ḫa-aš

[ §7 ] A

Vs. II 22'

27 []x 28 nu wa-ra-an-da6 ma-aḫ-ḫa-an ˹pé-eḫ˺-ḫi 29 ke-e-da-ni

[ §7 ] A

Vs. II 23'

29 [] e-eš 30 nu ka-a-ša ḫi-lam-˹mi˺-in-ni-iš

[ §7 ] A

Vs. II 24'

30 [al-wa-a]n-zi-na-aš le-e ku-iš-ki i-e-ez-zi

[ §7 ] A

Vs. II 25'

31 []-it 32 na-aš DU-ni ˹šar˺-di-ia ti-i-e!-et

[ §7 ] A

Vs. II 26'

33 [ () ] GK nu-za DU-aš KÚR-ŠU tar-aḫ-ta


[ §8 ] A

Vs. II 27'

34 [NA4]-it ar-ša-an-za e-eš-du 35 na-an ku-iš

[ §8 ] A

Vs. II 28'

35 [] 36 []x-du 37 na-an le-e ma-az-zi 38 DUTU-i

[ §8 ] A

Vs. II 29'

38 [] 39 [ nu-uš-š]a-an UN-aš še-˹er-ḫi˺-it

[ §8 ] A

Vs. II 30'

39 [] 40 [] ḫa-aḫ-hal-li-it

[ §8 ] A

Vs. II 31'

40 [] 41 [m]a-az-zi


[ §9 ] A

Vs. II 32'

42 []x 43 nu ku-u-un an-tu-uḫ-ša-an ˹EGIR?-an˺

[ §9 ] A

Vs. II 33'

43 [] 44 [-a]l-li an-tu-uḫ-ši pa-x[]

[ §9 ] A

Vs. II 34'

45 [DUT]U-i iš-ḫa-a-mi ka-a-š[a]

[ §9 ] A

Vs. II 35'

45 []x-ap-pa-aḫ-ḫi7 46 iš-ta-mi-n[a-]

[ §9 ] A

Vs. II 36'

46 []x-aš SAḪARḪI.A-uš pa-aḫ-ḫa-[]


[ §10 ] A

Vs. II 37'

47 [-w]a-an-te-et8 IM-it []

[ §10 ] A

Vs. II 38'

47 []x 48 ku-iš ḪUL-uš U[N-aš]

[ §10 ] A

Vs. II 39'

48 [] 49 [D]UTU-uš pa-aḫ-ši [ () ]


[ §11 ] A

Vs. II 40'

50 []x-ma ŠA DINGIR-LIM[]

[ §11 ] A

Vs. II 41'

50 [] 51 [n]u-uš-ša-an GIŠER[IN]

[ §11 ] A

Vs. II 42'

51 [] 52 [kiš-a]n te-ez-z[i ]



[ §12 ] A

Vs. II 43'

53 [] x x [] (Text bricht ab.)

[ §13' ] A

Rs. III x+1

54 [] x []

[ §13' ] A

Rs. III 2'

54 [-]ia-an

[ §13' ] A

Rs. III 3'

54 []x-el-ḫu?-x []


[ §14' ] A

Rs. III 4'

55 [d]a-aš-ki-iz-zi

[ §14' ] A

Rs. III 5'

56 []x ar-ḫa-ri

[ §14' ] A

Rs. III 6'

57 []9

[ §14' ] A

Rs. III 7'

57 [-]ša-an-da-ra 20 MUNUSME[Š]

[ §14' ] A

Rs. III 8'

57 []x-an-za

[ §14' ] A

Rs. III 9'

57 [-]za e-eš-ḫi-iš-ša

[ §14' ] A

Rs. III 10'

57 []x wa-al-ḫu-un


[ §15' ] A

Rs. III 11'

58 [-i]k-kán-zi

[ §15' ] A

Rs. III 12'

59 []x-˹iš-kán˺-zi

[ §15' ] A

Rs. III 13'

60 []-ta

[ §15' ] A

Rs. III 14'

60 [] tar-na

[ §15' ] A

Rs. III 15'

60 []x


[ §16' ] A

Rs. III 16'

61 []x

[ §16' ] A

Rs. III 17'

61 []x

[ §16' ] A

Rs. III 18'

61 []

[ §16' ] A

Rs. III 19'

61 []x-ia-an-te-eš

[ §16' ] A

Rs. III 20'

61 []x

[ §16' ] A

Rs. III 21'

61 []

[ §16' ] A

Rs. III 22'

61 []

[ §16' ] A

Rs. III 23'

61 []

[ §16' ] A

Rs. III 24'

61 [-u]n

[ §16' ] A

Rs. III 25'

61 []



[ §17' ] A

Rs. III 26'

62 [] x

[ §17' ] A

Rs. III 27'

62 []

[ §17' ] A

Rs. III 28'

62 []x

[ §17' ] A

Rs. III 29'

62 []


[ §18' ] A

Rs. III 30'

63 []x-iz-zi

[ §18' ] A

Rs. III 31'

64 []

[ §18' ] A

Rs. III 32'

64 []



(Ca. drei Zeilenenden unbeschrieben. Text bricht ab.)

1

In Autographie ohne '.

2

Haas V. - Wegner I. 1988A, 197, lesen ˹gul˺?-an-ta-aš. Auf dem Foto ist kein abschließender Senkrechter zu erkennen.

3

Über Rasur.

4

Zeichen ist nicht -at-, sondern -ap-.

5

Über älteren Zeichen.

6

Haas V. - Wegner I. 1988A, 198, lesen ]x(-)nu-wa-ra-an-da.

7

Haas V. - Wegner I. 1988A, 198, ergänzen al-l]a-ap-pa-aḫ-ḫi „ich spucke“.

8

HW2 E 123a ergänzt: iš-ḫar]-wa-an-te-it IM-it „mit blut]rotem Lehm“.

9

In der Autographie als radiert angegeben.


Editio ultima: Textus 26.04.2016