index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 453.4

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.4 (Expl. A, 13.10.2014)

[ § 1 ] A1

Vs. I 1'

1 [] x x x x []


[ § 2 ] A1

Vs. I 2'

2 [EGI]R-an-da-ma NINDA.GUR4.RA ZÌ.DA ZÍZ pár-ši-i[a4]

[ § 2 ] A1

Vs. I 3'

4 NINDA.GU]R4.RA AD-DIN 5 nu-wa!1 am-me-el-la DINGIR-LUM al?-w[a?-

[ § 2 ] A1

Vs. I 4'

6 [nu? E]GIR-an-da ša-ku-wa-ni-in da-a-i 7 na-an A-N[A]

[ § 2 ] A1

Vs. I 5'

8 [nu] ki-iš-ša-an te-ez-zi 9 ka-a-aš ša-ak-ku-wa-ni-i[t?2]


[ § 3 ] A1

Vs. I 6'

10 xMEŠ-ia al-wa-zé-na-az an-tu-uḫ-ša-az IŠ-TU x[]

[ § 3 ] A1

Vs. I 7'

10 ú-ḫi-iš-kán-az GIŠAB-az IŠ-TU A.ARḪI.A GIŠKIRI6.TUR[-]

[ § 3 ] A1

Vs. I 8'

10 mu-ta-a-i 11 na-an-mu EGIR-pa pa-a-i


[ § 4 ] A1

Vs. I 9'

12 nam-ma-kán ša-ak-ku-ni-in GE6-az!3 A-NA DUGÚTUL x[413 []

[ § 4 ] A1

Vs. I 10'

13 ša-ra-a *da-aš-kán*-zi 14 na-an-kán I-NA É-TIM an-d[a]

[ § 4 ] A1

Vs. I 11'

15 I-NA UD5 1KAM-ma 3-ŠU mu-ga[-] ␣␣


[ § 5 ] A1

Vs. I 12'

16 I-NA UD 5KAM-ma nu-u-wa-a iš-pa-an-ti6 17 DUMU.LÚ.U19.LU-a[š]

[ § 5 ] A1

Vs. I 13'

18 kat-ta-ia-aš-ši ku-i-e-eš NINDA.GUR4.RAḪI.A pár-ši-ia 19]

[ § 5 ] A1

Vs. I 14'

19 ša-ak-ku-ni-in ša-ra-a da-a[-i] ␣␣


[ § 6 ] A1

Vs. I 15'

20 na-an a-ra-aḫ-za dam-mi-li pí-di x[21]

[ § 6 ] A1

Vs. I 16'

22 [ _ _ ] x [ _ -a]n?-da IŠ-TU GIŠKA[K] 23]

[ § 6 ] A1

Vs. I 17'

23 [24 n]a-an ar-ḫa [2526]

[ § 6 ] A1+2

Vs. I 18'/Vs. I 1'

26 i-da-a-lu-u[š] x x x ar-x [] 27]


[ § 7 ] A2

Vs. I 2'

28 nam-ma-at URU-ri-ia ú-wa-an-zi 29]

[ § 7 ] A2

Vs. I 3'

29 DUMU.MUNUS UDU.ÁŠ.MUNUS.GÀR GA.KU7 ga-la-ak[-tar]

[ § 7 ] A2

Vs. I 4'

29 1 DUGḫu-up-pár KAŠ 1 ME NINDA.GUR4.RA TUR [30]

[ § 7 ] A2

Vs. I 5'

30 ša-ku-wa-an GIŠzu-up-pa-ri ␣␣␣[]

[ § 8' ] A2

Rs. IV 1

31 a-ra-aḫ-za pé-e-da-i 32 na-an []

[ § 8' ] A2

Rs. IV 2

32 ḫa-an-te-ez-zi KASKAL-ši pa-ra-a []

[ § 8' ] A2

Rs. IV 3

33 GA.KU7-ma GUB-li-it ḫar-zi 34 []


[ § 9' ] A2

Rs. IV 4

35 nu 1 NINDA.GUR4.RA KASKAL-aš DU-ni 1 NINDA.GUR4.R[A

[ § 9' ] A2

Rs. IV 5

36 nu kiš-an te-ez-zi 37 šu-me-eš az-zi-i[k-38 ]

[ § 9' ] A2+1

Rs. IV 6/Rs. IV 1'

39 na-aš ma-a-an ḪUR.SAG ḫa-a-ri-i[a

[ § 9' ] A1

Rs. IV 2'

40 ma-a-na-aš a-ra-aḫ-za da-x[-] 41]


[ § 10' ] A1

Rs. IV 3'

42 ki-nu-na-an ka-a-ša ḪUR.SAG-az ḫa[-]

[ § 10' ] A1

Rs. IV 4'

42 ne-pí-ša-az ták-na-az da-pí-da-az [] 43 []

[ § 10' ] A1

Rs. IV 5'

43 [KASKA]L-an tar-na-an ḫar-tén 44 nu-za-kán DINGIR-LUM x[]

[ § 10' ] A1

Rs. IV 6'

45 [nu-u]š-si KASKAL-an tar-na-an ḫar-tén 46 nam-ma š[a?-]

[ § 10' ] A1

Rs. IV 7'

47 [k]a-a-ša-at-ta ŠA LÁL ŠA Ì.DÙG.GA [48]

[ § 10' ] A1

Rs. IV 8'

48 [ _ ] Ì.DÙG.GA-ia KASKAL-an EGIR-an e-ḫu 49 []

[ § 10' ] A1

Rs. IV 9'

49 [ _ _ -a]n-ti GIŠzu-up-pa-ri e-ḫu 50 SILA4[-]

[ § 10' ] A1

Rs. IV 10'

50 [wa-a]l-ḫi-iš-ki-iz-zi 51 zi-iq-qa DINGIRMEŠ []


[ § 11' ] A1

Rs. IV 11'

52 [ _ _ ]x pa-ra-a ku-wa-pí ne-ia-aḫ-ḫu-u[n 53]

[ § 11' ] A1

Rs. IV 12'

54 [ _ _ -ḫ]a-an-ma-aš-kán EGIR-pa iš-ḫu-u-wa-i 55 []


[ § 12' ] A1

Rs. IV 13'

56 [ _ _ -ḫ]a-an-ma-aš-kán KÁ.GAL-TIM an-da a[-57]

[ § 12' ] A1

Rs. IV 14'

58 [ _ _ -a]n me-ma-i 59 DŠa-la-wa-ni-iš K[Á.]

[ § 12' ] A1

Rs. IV 15'

59 [ _ _ _ ] ḫar-te-ni 60 nu-uš-ši-za-kán KASKAL-az a[r-61]

[ § 12' ] A1

Rs. IV 16'

61 [ _ _ _ k]u-wa-pí zi-ik-ki-iz-zi 62 ma-a-an[-]


[ § 13' ] A1

Rs. IV 17'

63 [] ÉMEŠ DINGIRMEŠ pa-iz-zi 64]

[ § 13' ] A1

Rs. IV 18'

64 []x DINGIR-LUM x[]


1

Nach Photokollation ist klar, dass das Zeichen wa mit drei Winkelhaken geschrieben ist.

2

Das letzte Zeichen kann auch -y[a gelesen werden.

3

Vgl. CHD L-N, 58b, wo eine Emendation zu DUGUD!-ni vorgeschlagen wurde. In Anbetracht von UD-za im folgenden kolon erscheint eine Lesung GE6-az jedoch besser, wobei man allerdings GE6-az direkt nach namma=kan erwarten würde.

4

CHD L-N, 58b: R[A- … ].

5

Nach Photokollation lässt sich folgern, dass die zwei Winkelhaken von UD auf zwei nicht radierte senkrechte Keile (ein Einzelner und ein Doppelter wie A) geschrieben sind.

6

Erneut sind die Zeichen und pa auf zwei nicht radierten und nicht erkennbaren Zeichen geschrieben.


Editio ultima: Textus 13.10.2014