index introductio imagines || partitura exemplar translatio | bibliographia e-mail |
Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.6 (Expl. A, 22.12.2015)
[ § 1' ] A1 | 1' |
|
[ § 1' ] A1 | 2' |
2 [ … ] ḫa-pal-l[i- … ] |
[ § 1' ] A2+1 | 3' |
3 [ … ]-pal-la-an-t[a(-) … ] |
[ § 1' ] A2+1 | Vs. 1'/4' |
3 [ … ]1x-⌈u?-un?⌉ 4 ⌈nu⌉ x x ⌈e⌉-šir 5 me-na-a[ḫ- … ] |
[ § 1' ] A2+1 | Vs. 2'/5' |
|
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 3'/6' |
6 [ … ]-aš KISLAḪ-ni GIŠERIN-aš GIŠla-aḫ-ḫu-ra-aš [ … ] |
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 4'/7' |
6 [ … (-)]⌈a⌉?-mi-la-aš2 DUG.KA.GAG-aš ki-it-ta 7 nu-uš-š[a-an (…)] |
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 5'/8' |
7 [ … -t]a ḫi-iš-ša-la-an-ta GIŠzi-ku-kad-du[(-)4 … ] |
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 6'/9' |
7 [ … -]⌈e⌉?-er 8 nu-kán LÚ-an ŠUM-ŠU ḫal-zi-iḫ-ḫi5 9 n[u … ] |
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 7'/10' |
9 [ … -]x-ta 10 nu-kán nam-ma-pát ŠUM-ŠU ḫal-zi-iḫ-ḫi 11 a-/A-[ … ] |
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 8'/11' |
|
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 8'/11 |
|
[ § 2' ] A2+1 | Vs. 9' |
12 [ … ]x-te-en 13 na-an-za-kán DINGIRMEŠ du-uš-ki-i[š- … ] |
[ § 2' ] A2 | Vs. 10' |
14 [ … ]x-lu9 tu-uš-ki-iš-kán-ta-ru 15 e-ez[-10 … ] |
[ § 2' ] A2 | Vs. 11' |
|
[ § 2' ] A2 | Vs. 12' |
18 [ … pí-]⌈di⌉-iš-ši ar-ta-pát 19 nu ki-iš-š[a-an … ] |
[ § 2' ] A2 | Vs. 13' |
20 [ … ]x ḫa-ap-pé-eš-šar 9-an-ti ḫa-ap-pé-eš-n[i … ] |
[ § 2' ] A2 | Vs. 14' |
20 [ … -n]i 21 na-an-kán ŠUM-ŠU ḫal-zi-iḫ-ḫi 22 tu-wa-ri[- … ] |
[ § 2' ] A2 | Vs. 15' |
22 [ … ] 23 [wa-a]r-ši-an-ta-an-ma UDU.A.LUM tu-u-ri-i[a?- … ] |
[ § 2' ] A2 | Vs. 16' |
24
[na-a]n-kán
pa-ra-a
pé-en[- …
]15
|
[ § 3' ] A2 | Vs. 17' |
25 [ … ]x an-da MÁŠ.GAL u-un-ni-an-zi 26 x[ … ] |
[ § 3' ] A2 | Vs. 18' |
27 [ _ _ _ -š]a-an me-ma-aḫ-ḫi 28 ka-a-ša e-na[- … ] |
[ § 3' ] A2 | Vs. 19' |
29 [ … ] ḪUR.SAGḪI.A pár-ga-mu-uš 30 ka-a[- … ] |
[ § 3' ] A2 | Vs. 20' |
|
[ § 3' ] A2 | Vs. 21' |
|
[ § 3' ] A2 | Vs. 22' |
33 [ …
]x
34
na-aš
ták-ša-an(-) [ … ]
|
[ § 4' ] A2 | Vs. 23' |
|
[ § 4' ] A2 | Vs. 24' |
35 [ … ] 36 te-ta-na-aš-kán te-x[ … ] |
[ § 4' ] A2 | Vs. 25' |
37 [ … (-)n]a-aš da-an-ku-iš [ … ] |
[ § 4' ] A2 | Vs. 26' |
38 [ … ] ḫu-uḫ-ḫi-iš-še-eš [ … ] |
[ § 4' ] A2 | Vs. 27' |
|
[ § 5' ] A2 | Vs. 28' |
40 [ … i]š-ki-ša-az [ … ] |
[ § 5' ] A2 | Vs. 29' |
|
[ § 5' ] A2 | Vs. 30' |
42 [ … -n]i?-ia-mi-m[a?(-) … ] |
[ § 5' ] A2 | Vs. 31' |
43 [ … ]x-ša-an [ … ] |
[ § 5' ] A2 | Vs. 32' |
|
[ § 6' ] A2 | Vs. 33' |
|
[ § 7'' ] A2 | Rs. 1' |
48 18[ … ] ⌈ŠUM⌉MEŠ-ŠU KI.MIN 49 na-aš-kán pa-ra-a i-iz-zi 50 na-x[ … ] |
1 | Hier beginnt KBo 21.14. |
2 | Vielleicht als GIŠú-wa-]⌈a⌉-mi-la-aš zu ergänzen. Dies Wort ist sonst nur in KUB 36.63 Vs. II? 4' belegt (CTH 361.I.2) und bezeichnet eine Waffe des Jägers oder eine Holzart (vgl. HEG U, 174). |
4 | Nach Groddek 2001, 238 Anm. 14 könnte es sich um einen Fehler für GIŠSÍ<<-KU>>-KAT-TÙ handeln. |
5 | Zu dieser Ausdruck vgl. auch KBo 13.94, 7' (CTH 412.7) und KUB 35.148+ Rs. III 16 (CTH 412.1.2). |
6 | Hier beginnt die direkte Rede. |
7 | Vgl. Eichner 1992, 51, 86-87. |
8 | Hier bricht KBo 41.32 ab. |
9 | Oder ]x.UDU. |
10 | Wahrscheinlich eine (Imperativ?-)Form des Verbs ed- „essen“. |
11 | Oder Determinativ. |
15 | Unter dieser Zeile verläuft noch eine weitere, zur Rs. gehörige; s. §7''. |
17 | Da es sich um einen mh. Text handelt, ist diese Lesung besser als LÚ-ši. |
18 | Die einzige erhaltene Zeile von Rs. ist auf Vs. nach Z. 16' geschrieben. |