index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 457.7.2

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 457.7.2 (Expl. A, 20.12.2012)

[ § 1 ] A1+2

Vs. II 1'

1 []


[ § 2 ] A1+2

Vs. II 1'/Vs. II 2'

2 x[] 3 []UL-lu-u[n2]

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 2'/Vs. II 3'

3 te-e-n[a-] 4 [Ú-U]L ka-né-e[-]

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 3'/Vs. II 4'

5 a-ra-aš a-r[a- _ _ _ _ _ _ _ _ -a]n-zi4

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 4'/Vs. II 5'

6 an-na-né-ke-e[- _ _ _ _ _ _ -]eš-ša-an-zi

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 5'/Vs. II 6'

7 pa-ap-pa(-!)ŠE[Š _ _ _ _ -n]é-e-eš-ša-an-zi

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 6'/Vs. II 7'

8 an-na-aš-za DUMU-a[n _ _ k]a-né-e-eš- ␣␣␣zi

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 7'/Vs. II 8'

9 [ _ _ _ ] AMA-a[š _ _ k]a-né-e-eš- ␣␣␣zi

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 8'/Vs. II 9'

10 [] x [ka-n]é-e-eš- ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣zi

[ § 2 ] A1+2

Vs. II 9'/Vs. II 10'

11 [L]Ú? [] ka-né-e-eš- ␣␣␣␣␣␣␣[zi]



[ § 2 ] A1+2

Rs. III 1

12 [ša-ni-i]z-zi-ia-a[z-ká]n GIŠBANŠUR-az [ ␣␣␣]

[ § 2 ] A1+2

Rs. III 2

12 [Ú-U]L a-da-an-zi 13 [ša-n]i-iz-zi-ia-az-kán ḫa-ap-š[a-]

[ § 2 ] A1+2

Rs. III 3

13 [Ú-U]L a-da-an-zi 14 [ša-n]i-iz-zi-ia-az-kán GAL-az [ ␣␣␣]

[ § 2 ] A1+2

Rs. III 4

14 Ú-UL a-ku-an-zi 15 [ _ _ ]u a-da-tar Ú-UL a-da-an-z[i]

[ § 2 ] A1+2

Rs. III 5

16 a-aš-šu a-ku-wa-tar-mi-[it Ú-U]L a-ku-wa-an-zi

[ § 2 ] A1+2

Rs. III 6

17 šal-ú-i-nu-uš az-[zi-kán-z]i

[ § 2 ] A1+2

Rs. III 7

18 mi-ir-mi-ir-ru-uš [ _ _ _ -ká]n-zi


[ § 3 ] A1+2

Rs. III 8

19 ú-e-et-ri-i[š(-) ca. 5 Zeichen ]x

[ § 3 ] A1+2

Rs. III 9

20 še-er-ša-ma[-] x x

[ § 3 ] A1

Rs. III 10

21 nu ad-d[a-aš] 22 []

[ § 3 ] A1

Rs. III 11

22 ḫa-az[-]

[ § 4' ] A1

Rs. IV 1'

23 [-z]i?

[ § 4' ] A1

Rs. IV 2'

24 []

[ § 4' ] A1

Rs. IV 3'

25 [w]a-a-tar e-ku

[ § 4' ] A1

Rs. IV 4'

26 [l]e-e


2

Die Fotokollation bestätigt, dass das Zeichen nicht als -u[š], sondern als -u[n] zu lesen ist. Vgl. Hoffner 1988, 191 mit Anm. 4.

4

Pace Hoffner 1988, 191, kann es sich nicht um eine 3. Sg. handeln, weil die Fotokollation deutlich zeigt, dass das Zeichen nach der Lücke nicht als -eš gelesen werden kann.


Editio ultima: Textus 20.12.2012