index introductio imagines || partitura exemplar translatio | bibliographia e-mail |
Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.1.1 (Expl. A, 06.01.2017)
1 | Die Lesung gi-nu-uš in Hutter 1988, 108, lässt sich anhand des Fotos nicht bestätigen. |
3 | Haas – Wilhelm 1974, 179: GIŠa-ri-im-pa-za x[ . |
4 | Fehllesung in HW2 Ḫ, 85a und 276b-277a: pargauwaš=kan. |
5 | Vgl. HW2 A, 202b. |
6 | Alle anderen Belege der Ausdrücke in kola 11-12 stammen aus den Ritualen der Tunnawiya (CTH 409 oder CTH 760.I): KBo 53.219, 2' (CTH 760.I), HT 6 + KBo 9.125 Vs. I 24', Rs. IV 21 (CTH 409.IV.5.T.A), KBo 29.196 Rs.? 9'-10' (CTH 760), KBo 58.224, 4' u.s.w. |
7 | Zum Wort tarašna- vgl. Hoffner 1977, 110-111, und Tischler 1987, 341ff. |
10 | Der Paralleltext KUB 9.34 Rs. III 34' hat IGIḪI.A-in, das der grammatikalisch zu erwartenden Form näher kommt. IGIḪI.A-wa in Vs. I 21' könnte ein Schreiberfehler sein. Es ist auch zu bemerken, dass das Zeichen WA mit drei Winkelhaken falsch geschrieben ist. |
13 | Evtl. ist na-aš-ta EN.SÍSKUR zu ergänzen, vgl. dazu Vs. I 19' oder nach KUB 9.34 Vs. I 20' [nu an-ni-iš-ki-iz-zi ku-in UN-an ŠU]M-ŠU te-ez-zi. |
14 | Vgl. KUB 9.4+ Vs. I 21-22 (CTH 409.IV.2.T.A): ke-e-el ŠA DU[MU.NA]M.LÚ.U19.LU ḫa-ap-pí-iš-na-aš (22) i-na-an ú-e-w[a-a]g-ga-an-zi und KUB 27.67+ Vs. II 29 (CTH 391.1.A): [ke-e-e]l-ma an-tu-uḫ-ša-aš i-da-a-lu i-na-an DINGIRMEŠ (30) [NÍ.T]E-az ar-ḫa QA-TAM-MA pár-ku-nu-w-an-du. |