index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.21.1

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.21.1 (Expl. A, 30.10.2014)

[ § 1' ] A1

Vs. I 1'

1 x[]

[ § 1' ] A1

Vs. I 2'

2 nu-za EG[IR-]an[-1]

[ § 1' ] A1

Vs. I 3'

3 nu-za RA-MA-NI[U]3 ḫu-u-ma-a[n… ]

[ § 1' ] A1

Vs. I 4'

4 a-aš-šu-u-ia-az4 pé-e-da a[r-]


[ § 2' ] A1

Vs. I 5'

5 [n]u--ši-iš-ša-an da-an-ku[-]

[ § 2' ] A1

Vs. I 6'

5 [ _ _ _ -]lu pa-ap-ra-a-tar NI-I[Š]

[ § 2' ] A1

Vs. I 7'

5 [ ca. 4 Zeichen ]x-ia-az {Ras.} al-wa-a[n-]

[ § 2' ] A1

Vs. I 8'

5 []u-ul-l[a-]


[ § 3'' ] A2

Rs. III 1'

6 GU4-uš-ša[]

[ § 3'' ] A2

Rs. III 2'

7 na-an a[r-] 8 []

[ § 3'' ] A2

Rs. III 3'

8 tu-u-ri-[] 9 []

[ § 3'' ] A2

Rs. III 4'

9 ANŠE.KUR.R[A(ḪI.A/MEŠ)]

[ § 3'' ] A2

Rs. III 5'

10 na-an []

[ § 3'' ] A2

Rs. III 6'

10 tu-u-ri[-] 11 []


[ § 4'' ] A2

Rs. III 7'

12 an-tu[-]

[ § 4'' ] A2

Rs. III 8'

13 na-[]

[ § 4'' ] A2

Rs. III 9'

14 a-[]

[ § 5''' ] A1

Rs. (IV) 1'

15 [ _ _ ]x x[]6 16 []

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 2'

16 [ú-]e-te-ni[(-)]

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 2'/(Rs. IV)1'

17 [-]ta-aš

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 3'/(Rs. IV) 2'

17 [A-N]A EN SISKU[R]

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 4'/(Rs. IV) 3'

18 [nu I]Š-TU 12 UZU[ _ _ _ … -i]a?-aš

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 5'/(Rs. IV) 4'

18 [a]r-ḫa wa-ar-aš-k[án-du] 19 [] a-wa-an ar-ḫa

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 6'/(Rs. IV) 5'

19 [ _ -n]i-in-kán-du 20 nu [] x x

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 7'/(Rs. IV) 6'

21 [nu I]Š-TU 12 UZUÚRḪI.A [p]u-uš-pu-ši-i-e-eš7

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 8'/(Rs. IV) 7'

21 nam-ma wa-ar-šu-la-aš wa[- _ ]x[ _ -t]a-ru

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 9'/(Rs. IV) 8'

22 [DING]IRMEŠ ku-it NINDAḫar-ši-in i[š-pa-]an-du-uz-zi-ia! ar-ḫa

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 10'/(Rs. IV) 9'

22 x x -ḫa-ni-e-wa-la8 da-aš-ki-i[r] 23 ki-nu-na-aš-ši-kán ar-ḫa

[ § 5''' ] A1+2

Rs. (IV) 11'/(Rs. IV) 10'

23 [aš-š]u-li nam-ma du-uš-g[a-r]a-ni-ia da-aš-ki-it-tén


[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 12'/(Rs. IV) 11'

24 nu-uš-ši-kán du-eg-ga-az [a]r?-ḫa? ša-ni-iz-zi-iš9

[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 13'/(Rs. IV) 12'

24 pu-uš-pu-ši-iš wa-ar-aš-ta 25 x DINGIRMEŠ NINDAḫar-ši-in -pa[-an-du-u]z-zi-ia

[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 14'/(Rs. IV) 13'

25 ar-ḫa aš-šu-li pár-ku-i[a-a]n-ni da-aš-ki-it-tén

[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 15'/(Rs. IV) 14'

26 na-aš PA-NI DINGIRMEŠ pár-k[u- _ _ -e]š-tu 27 ša-ni-iz-z[i-]

[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 16'/(Rs. IV) 15'

27 ma-aḫ-ḫa-an wa-a[r- ca. 2-3 Zeichen ] 28 [pu]-uš-pu-ša-an-na []

[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 17'/(Rs. IV) 16'

28 DINGIRMEŠ EGIR-an aš-š[u-li ša-an-ḫ]i-iš-kán-zi

[ § 6''' ] A1+2

Rs. (IV) 18'/(Rs. IV) 17'

29 [a]n-tu-uḫ-ši-ša-a[n ca. 6 Zeichen ] x x []

[ § 6''' ] A1

Rs. (IV) 19'

30 [ku]-u-un-na an-t[u-]

[ § 6''' ] A1

Rs. (IV) 20'

30 [š]a-an-ḫi-iš-k[án-] 31 [] ␣␣

[ § 6''' ] A1

Rs. (IV) 21'

31 [ša-a]n-ḫi-iš[-]

[ § 6''' ] A1

Rs. (IV) 22'

32 [ _ ]x-li-x[] 33 []x[]


1

Lesung nach Fotokollation. Vgl. auch KUB 7.16, 11' (CTH 470.109).

3

KUB 7.16, 12' (CTH 458.21.1): NÍ.TE-ŠU.

4

KUB 7.16, 13' (CTH 458.21.1): a-aš-ša-wa-ia.

6

Nach Autographie ist hier die Tafelmitte.

7

Die Bedeutung des Wortes pušpuši- ist unbekannt (vgl. dazu Groddek 1999, 35 Anm. 7). Außer in diesem Text tritt es nur in zwei mythologischen Texten auf, die zu dem Ḫedammu-Lied gehören: KUB 12.65 Rs. III 22' und sein Duplikat oder Paralleltext KBo 26.73, 5'.

8

Vgl. Groddek 1999, 36: ]x-ḫa-ni-e-wa-at?/la?. Das Zeichen ist aber wahrscheinlich -la zu lesen.

9

Nicht -iz-zi-iš, wie in der Autographie von KBo 34.70 und in Groddek 1999, 36, angenommen. So auch in A2 (Rs. IV)14'.


Editio ultima: Textus 30.10.2014