index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.8

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.8 (Expl. A, 05.02.2013)

[ § 1 ] A

Vs.! 1'

1 [] 2 [n]a-at a-da-an-zi

[ § 1 ] A

Vs.! 2'

3 [-]nu-wa-an-zi

[ § 1 ] A

Vs.! 3'

4 [-a]n-zi

[ § 1 ] A

Vs.! 4'

5 []x-te-nu-wa-an-zi

[ § 1 ] A

Vs.! 5'

6 [-]te-nu-wa-an-zi


[ § 2 ] A

Vs.! 6'

7 []x ku-ul-la-ak-ku-wa-a[n]


[ § 3 ] A

Vs.! 7'

8 [-z]i-iš-tén 9 nu NINDAḫar-ši-in []

[ § 3 ] A

Vs.! 8'

9 [] SÍGmi-i-ta-an GIŠša-ma[-ma-an]

[ § 3 ] A

Vs.! 9'

9 [TÚGku-r]e-eš-šar MUNUSMEŠ-aš KUŠE.SIR []


[ § 4 ] A

Vs.! 10'

10 []x1 e-ep-du

[ § 4 ] A

Vs.! 11'

11 [-a]n-zi


[ § 5 ] A

Vs.! 12'

12 [k]u-ir-du

[ § 6' ] A

Rs.! 1'

13 [] x x

[ § 6' ] A

Rs.! 2'

14 []ar-ga-nu-zi


[ § 7' ] A

Rs.! 3'

15 [ta-b]a-ar-na-aš LUGAL-uš TI[-]

[ § 7' ] A

Rs.! 4'

16 [T]I-an-za e-eš-du

[ § 7' ] A

Rs.! 5'

17 []-ŠU ti-an-te-eš a-š[a-]



[ Kol. ] A

Rs.! 6'

18 [U-U]L QA-T[I _ ] x3 []


1

Evtl. als -]⌈a⌉ und Endsilbe eines Präverbs (z.B. šarā, parā, usw.) zu lesen.

3

Als -eš oder MEŠ zu lesen.


Editio ultima: Textus 05.02.2013