index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 461.2

Exemplar A

Citatio: V. Zubieta Lupo – F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 461.2 (Expl. A, 09.11.2016)

[ §1' ] A1

Vs. II 1'

1 []x x[]

[ §1' ] A1

Vs. II 2'

2 []x ḫu-u-d[a-ak(?) SA]G[.D]U-an(?) ku-it-m[a-an(-) ... ]

[ §1' ] A1

Vs. II 3'

3 [nu-u]š-ši iš-ḫa-na-an-za EGIR-an ar-ḫa [u-]


[ §2' ] A1

Vs. II 4'

4 ma-a-an-ma-aš a-pi-iz-ma IŠ-TU Ú Ú-UL [SIG5-r]i1 5 nu-uš-ši[-kán2]

[ §2' ] A1

Vs. II 5'

5 ki-i Ú an-da tar-na-eš-ki-iz-zi 6 ku-it-ma[-an]-kán wa-aš-ši

[ §2' ] A1

Vs. II 6'

6 an-da na-a-ú-i tar-na-i 7 na-an-kán ḫu-u-t[a]-ak SAG.DU-a[n]

[ §2' ] A1

Vs. II 7'

7 ma-a-an 1-ŠU ma-a-an 2-ŠU GUL-aḫ-zi 8 nu-uš-ši-ká[n] iš-ḫar

[ §2' ] A1

Vs. II 8'

8 ar-ḫa tar-na-i 9 ma-aḫ-ḫa-an-ma-at-ši-kán iš-ḫar ar-ḫa tar-na-i

[ §2' ] A1

Vs. II 9'

10 nu-uš-ši-kán ki-i Ú an-da tar-na-i 11 nu ut-ni-šaSAR pár-aš-du-un da-a-i

[ §2' ] A1

Vs. II 10'

12 na-at IŠ-TU ME-E ar-ḫa ar-ri-ia-az-zi 13 ga-pa-nu-ia-aš-ši-kán3

[ §2' ] A1

Vs. II 11'

13 ar-ḫa da-a-i 14 nam-ma-at ša-ap-pa-a-iz-zi 15 nu-uš-ši-kán

[ §2' ] A1

Vs. II 12'

15 ḫa-a-da-an ḫar-ra-a-an-na-ia an-da Ú-UL da-a-la-i

[ §2' ] A1

Vs. II 13'

16 nam-ma-at A-az !-TU!4 PISÀN ZABAR za-nu-zi 17 ma-aḫ-ḫa-an-ma-at

[ §2' ] A1

Vs. II 14'

17 zi-ia-ri 18 na-at ŠU-az!5 an-da pa-ši-ḫa-iz-zi 19 nam-ma-at-kán

[ §2' ] A1

Vs. II 15'

19 IŠ-TU GAD ar-ḫa ú-i-da-a-i-zi 20 nam-ma-at-kán EGIR-pa!6

[ §2' ] A1

Vs. II 16'

20 A-NA PI[SÀN] ZABAR an-da la-ḫu-u-wa-a-i 21 nu PISÀN ZABAR EGIR-pa

[ §2' ] A1

Vs. II 17'

21 šu-un-na-i 22 nam-ma nam-ma-az-zu-um-ma-zu-un7 ki-na-an-da-an

[ §2' ] A1

Vs. II 18'

22 ḫu-x-ni-in da-a-i 23 IM.ŠAḪAR.KUR.RA ki-na-an-ta-an

[ §2' ] A1

Vs. II 19'

23 []a-aš-šu-wa-an-ga-az-zi 24 na-at-kán kat-ta-an-ta iš-ḫu-u-wa-a-i

[ §2' ] A1

Vs. II 20'

25 n[am?-ma?] x NAM-MA-AN-TU4 GEŠTIN-ia a-ku-wa-an-n[a] 26 3 NAM-MA-A[N-TU4]

[ §2' ] A1

Vs. II 21'

26 ka[t?-ta?-an?-t]a? la-a-ḫu-wa-i 27 nu kat-ta wa-ar-nu-z[i]

[ §2' ] A1

Vs. II 22'

28 na-at a-ru-wa[-i]z-zi 29 m[a-a]ḫ-ḫa-an-ma-at-ša-a[n]

[ §2' ] A1

Vs. II 23'

30 x-ri-e-e[š?] x-ri-ia-at-kán 31 na-at-kán EGIR-pa d[a-a-i] 32 []

[ §2' ] A1

Vs. II 24'

33 ma-aḫ-ḫa-an-ma-a[t] x x8 -eš-ez-zi 34 nu AŠ-RIḪI.A []

[ §2' ] A1

Vs. II 25'

35 ma-na-at GALḪI.A ZABAR 36 ma-na-da x[]

[ §2' ] A1

Vs. II 26'

36 Ú-NU-UT ZABAR 37 n[a-a]t-kán x-ia kat-t[a]

[ §2' ] A1

Vs. II 27'

38 [] A-NA [] zi-ik-ki-iz-z[i] 39 []

[ §2' ] A1

Vs. II 28'

39 []-ia []-ḫa-ri 40 ma-aḫ-ḫa[-an-ma]

[ §2' ] A1

Vs. II 29'

40 [] 41 ma-aḫ-ḫa-an-ma[]

[ §2' ] A1

Vs. II 30'

42 []x-an Ì.NU[N?]

[ §2' ] A1

Vs. II 31'

43 []x x da[-]

[ §3'' ] A2

Rs. III! 1'

44 an-da t[ar-] 45 []

[ §3'' ] A2

Rs. III! 2'

46 iš-ḫa-aḫ-ru[(-)]

[ §3'' ] A2

Rs. III! 3'

47 nam-ma ḫar-tu-u?-w[a?- ...]

[ §3'' ] A2

Rs. III! 4'

48 nu-kán NU-UḪ-ŠU ar-ḫ[a]

[ §3'' ] A2

Rs. III! 5'

49 na-at-ši pa-aḫ-ḫur-ri-ia-x[]

[ §3'' ] A2

Rs. III! 6'

50 Ú-UL tu-uq-qa-ri-ma 51 []

[ §3'' ] A2

Rs. III! 7'

52 ku-it-ma-na-aš SIG5-ri 53 na[]

[ §4'' ] A2

Rs. III 8'

54 ma-a-an an-tu-uḫ-ša-an IGIḪI.A-Š[U] 55 []

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 9'

55 a-pé-ni-eš-ša-an iš-tar-<ak>-zi

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 9'/Rs. III 1'

56 n[a-]x-an-za x x x []

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 10'/Rs. III 2'

57 na-aš-ma-aš iš-ḫa-aḫ-ru i-ia-[u-wa-]an mar-ru-wa-aš-ḫa-a[n]

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 11'/Rs. III 3'

58 u-ni-ma mar-ru-wa-aš-ḫa-an ša-a[r-a10 U]RUA-la-ši-ia-az a[r-nu-wa-an-]11zi

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 12'/Rs. III 4'

59 ta-a-u-i-iš-ši SÍGḫa-an-da-l[a] ma-aḫ-ḫa-an 60 nam-ma-aš-š[i ()]

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 13'/Rs. III 5'

60 pu-up-pu-uš-ša-ta-ri 61 na-an t[ar?-na?-]a-i 62 na-an ki-na-iz-z[i]

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 14'/Rs. III 6'

63 nam-ma-an-kán pu-u-wa-a-iz-zi 64 nu[-ká]n12 A-NA GAL ZABAR GEŠTIN-an13

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 15'/Rs. III 7'

64 la-a-ḫu-wa-a-i 65 u-ni-ia mar-ru[-w]a-aš-ḫa-an

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 16'/Rs. III 8'

65 me-na-aḫ-ḫa-an-da pé-eš-ši-az-zi 66 na-an an-da

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 17'/Rs. III 9'

66 ḫar-nam-ni-ia-az-zi 67 na-an-ši-kán na-aš-šu UD-az

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 18'/Rs. III 10'

67 na-aš-ma-aš-ši-kán GE6-az an-da tar-na-eš-ki-iz-zi 68 Ú-UL

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 19'/Rs. III 11'

68 ku-it-ki tu-uq-qa-ri 69 ma-aḫ-ḫa-an-ma-at-ši-kán an-da tar-na-i

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 20'/Rs. III 12'

70 nam-ma-an a-a-an-da!14-az A-az [i]š-ḫa-aḫ-ru ši-pa-an-na-i[a?]

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 21'/Rs. III 13'

70 ar-ḫa a-an-aš-zi 71 nam-<ma> ḫar-t[u--i]n ŠA UDU ar-ḫ[a]

[ §4'' ] A2+1

Rs. III 22'/Rs. III 14'

71 [] 72 nu-u[š-]x ar-ḫa ␣␣ {Ras.}


1

Ergänzung nach KUB 44.61 Vs. 10.

2

Ergänzung nach Vs. II 9', ebenso Burde C. 1974a, 26ff.

3

Zur gapanu vgl. Klinger J. 2010d, 180 Anm. 14.

4

Vgl. HZL 132 (S. 155 Anm.). Text: UŠ.ŠAR.

5

Nach Foto UK zu lesen.

6

Nach Foto sind zwei senkrechten Keile statt eins zu sehen.

7

Lesung mit Haas V. 2003a, 243, 350 (es sollte sich um eine Droge handeln). CHD L-N, 391a schlägt eine Lesung BURU5 mazzumazzu, wo BURU5 als Sumerogramm oder Determinativ für eine Art von Heuschrecke gilt. Jedoch in dem Ritual werden immer Pflanzen und keine Tiere, verwendet. Ferner passt das folgende Adjektiv kinandan „gesiebt; gemischt“ sicherlich besser zu einer Pflanz. Für einen weiteren (fragmentarischen) Beleg von nammazzumazzu vgl. evtl. KBo 63.50, 3' (CTH 470?).

8

Lesungen nach Fotokollation.

10

Ergänzung nach CHD L-N 202b.

11

Vgl. a. a. O. Anm. 7.

12

Ergänzung nach Burde C. 1974, 30.⑄

13

Ergänzung nach CHD L-N 285d.

14

Text: UŠ.


Editio ultima: Textus 09.11.2016