index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 716.1

Exemplar A

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 716.1 (Expl. A, 02.03.2011)

[ § 1 ] A1

Ro I 1

1 [ ... ]

[ § 1 ] A1

Ro I 2

1 [ ... 2 ␣␣n]u? ki-i d[a-a-i]1

[ § 1 ] A1

Ro I 3

3 ␣␣[] x x x [

[ § 1 ] A1

Ro I 4

4 ␣␣[][]

[ § 1 ] A1

Ro I 5

5 ␣␣[-ḫ]a ␣␣␣␣[(-) ␣␣␣]


[ § 2 ] A1

Ro I 6

6 [ÁMUŠEN ]r-ta-u-wa-ar

[ § 2 ] A1

Ro I 7

6 [7 ... iš-ḫi-y]a-an(?)2

[ § 2 ] A1

Ro I 8

8 []Ì.DÙG.GA te-pu la-ḫu-wa-i

[ § 2 ] A1

Ro I 9

9 [ ... an-da(?) ]u-u-la-li-ia-an-zi

[ § 2 ] A1

Ro I 10

10 [a-pé-n]i-iš-ša-an ki-it-ta

[ § 2 ] A1

Ro I 11

11 [G]I-ia

[ § 2 ] A1

Ro I 12'

11 [

[ § 2 ] A1

Ro I 12

12-i]š-ša-an

[ § 2 ] A1

Ro I 13

12 [13NINDAÌ.]E.DÉ.A te-pu

[ § 2 ] A1

Ro I 14

13 [14]5


[ § 3 ] A1

Ro I 15

15 [I]Š-TU GAD ka-ri-ia-an-zi6

[ § 3 ] A1

Ro I 16

16 [ ca. 13-15 segni 7 17] LÚ.MEŠNAR ḫu-u-ma-an-te-eš

[ § 3 ] A1

Ro I 17

17 [gal-gal-tu-ri GIŠBALAG.DI]8 GUL-iš-kán-zi iš-ḫa-mi-eš-k[án- _ ]9

[ § 3 ] A1

Ro I 18

17a [18 nam-ma]11a-ra-aḫ-za A-NA 7 KASKALḪI.A

[ § 3 ] A1

Ro I 19

18 [DIŠTAR URUNi-nu-wa ḫu-it-ti-i]a-u-wa-an-zi pa-a-an-zi12 19 na-at-ká[n]

[ § 3 ] A1

Ro I 20

19 []13 20 nu ḪAL GIŠBANŠUR kat-ta [(...)]

[ § 3 ] A1

Ro I 21

20 [ ... 21]x SÍG? SA5 ku-it A-NA NINDA.ÉRINMEŠ ki-i[t-ta]

[ § 3 ] A1

Ro I 22

22 [ ca. 8-9 segni ]e-ep-zi 23 nu LÚ.MEŠNAR KASKAL-aš SÙD-u[ ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣]16 ␣␣␣


[ § 4 ] A1

Ro I 23

24 [ ca. 10 segni ]kiš-an me-ma-i 25 ti-wa-li-ia DIŠTAR [ _ _ _ _ ]

[ § 4 ] A1

Ro I 24

26 [ḫu-it-t]i-ia-an-ni-iš-ki-mi 27 nu-ud-du-za tal-li[- _ _ _ ]20

[ § 4 ] A1

Ro I 25

28 [ ... UR]UNe-nu-wa-za e-ḫu 29 ma-a-an-za URUT[al-_ _ ]

[ § 4 ] A1

Ro I 26

29 [ _ _ _ _ _ _ _ ] ␣␣␣␣␣␣␣ 30 ma-a-an-za URUDu-un-ta URUDu[- _ _ _ _ _ ]


[ § 5 ] A1

Ro I 27

31 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -]ni URUMi-it-ta-an-na-za e-ḫu 32 []

[ § 5 ] A1

Ro I 28

32 [ ... 33 _ _ -a]n-za URUDu-ni-ip-pa URUDu-ni[- _ _ _ _ _ ]

[ § 5 ] A1+2

Ro I 29

34 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29UR]UÚ-ga-ri-it30-ta-za e-ḫu

[ § 5 ] A2

Ro I 30

35 [ _ _ _ _ _ _ _ _ URU]Du-na-na-pa-az e-ḫu [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]

[ § 5 ] A2

Ro I 31

36 URU[ _ _ _ _ _ _ _ _ ] URUA-la-al-ḫa-az[ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣

[ § 5 ] A2

Ro I 32

37 URUA[- _ _ _ _ _ URU]Zi-i-du-na-az e-ḫu [ _ _ _ _ _ _ _ _ ]

[ § 5 ] A2

Ro I 33

38 URUNu[-ḫaš-š]a-az e-ḫu URUKu-ul-zi-la-az e-ḫu URU[ ...

[ § 5 ] A2

Ro I 34

39 URUZu-un-zu-úr-ḫa-az35 e-ḫu URUAš-šur-az e-ḫu [

[ § 5 ] A2

Ro I 35

40 URUKaš-ga-az e-ḫu da-pí-za KUR-e-za e-ḫu URUA-la-ši-i[a- _ _ _ ]

[ § 5 ] A2

Ro I 36

41 URUA-al-zi-ia-az e-ḫu URUPa-pa-an-ḫa-az e-ḫu [

[ § 5 ] A2

Ro I 37

42 URUKum-ma-ḫa-az e-ḫu URUḪa-ia-ša-az e-ḫu URU[ _ _ _ _ _ _ _ ]

[ § 5 ] A2

Ro I 38

43 URUKar-ki-ia-az e-ḫu KUR URUAr-za-u-wa-az e[-]

[ § 5 ] A2

Ro I 39

44 KUR URUMa-ša-az e-ḫu URUKu-un-ta-ra-az e-[ _ … ]

[ § 5 ] A2

Ro I 40

45 URUÚ-ra-az e-ḫu URULu-uḫ-ma-az e-ḫu []

[ § 5 ] A2

Ro I 41

46 URUPár-ta-ḫu-i-na-az e-ḫu URUKa-šu-la-az e-ḫu [] ␣␣


[ § 6 ] A2

Ro I 42

47 ma-a-an-za-kán ÍDMEŠ-aš MEŠ-aš-ša an-da 48 nu [ _ _ _ _ _ ]40

[ § 6 ] A2

Ro I 43

49 ma-a-an-za-kán A-NA LÚ.MEŠSIPA.GU4 LÚ.MEŠSIPA.UDU i[š- _ _ ]

[ § 6 ] A2

Ro I 44

50 nu-uš-ma-aš-kán iš-tar-na ar-ḫa e-ḫu 51 ma-a-an-za-kán [A-NA]

[ § 6 ] A2

Ro I 45

51 iš-tar-na 52 ma-a-an-za-kán ták-na-aš DUTU-i ka-ru-ú-i-l[i- _ _ _ _ _ ]

[ § 6 ] A2

Ro I 46

52 iš-tar-na 53 nu a-pí-az e-ḫu


[ § 7 ] A2

Ro I 47

54 na-aš-ta ke-ez-za IŠ-TU KUR.KURḪI.A ar-ḫa e-ḫu 55 na-aš-t[a?]

[ § 7 ] A2

Ro I 48

55 ŠA LUGAL MUNUS.LUGAL DUMUMEŠ.LUGAL TI-tar ḫa-ad-du-la-tar in-na-ra-wa-tar

[ § 7 ] A2

Ro I 49

55 MUḪI.A GÍD.DA nu-ú-un ׃tu-um-ma-an-ti-ya-an tar-ḫu-i-la-tar

[ § 7 ] A2

Ro I 50

55 A-NA KUR URUḪat-ti-kán an-da ḫal-ki-aš! GIŠGEŠTIN-aš GU4-aš UDU-aš

[ § 7 ] A2

Ro I 51

55 DUMU.NAM.U19.LU-aš mi-ia-tar šal-ḫi-it-ti-in ma-an-ni-it-ti-en

[ § 7 ] A2

Ro I 52

55 an-na-ri-en-na ú-da ␣␣


[ § 8 ] A2

Ro I 53

56 na-aš-ta A-NA MEŠ ar-ḫa -na-tar42 tar-ḫu-i-la-tar

[ § 8 ] A2

Ro I 54

56 ḫa-ad-du-la-tar ma-a-al-la GIŠTUKULḪI.A GIŠBANḪI.A GIŠGAG.Ú.TAG.GAḪI.A

[ § 8 ] A2

Ro I 55

56 GÍR da-a 57 na-at I-NA URUḪat-ti ú-da 58 a-pé-da-aš-ma-kán ŠU-i

[ § 8 ] A2

Ro I 56

58 ŠA MUNUS-TI GIŠḫu-u-la-li GIŠḫu-i-ša-an-na da-a-i

[ § 8 ] A2

Ro I 57

59 nu-uš MUNUS-ni-li ú-e-eš-ši-ia 60 nu-uš-ma-aš-kán TÚGku-re-eš-šar ša-a-i

[ § 8 ] A2

Ro I 58

61 nu-uš-ma-aš-kán tu-e-el aš-šu-ul ar-ḫa da-a


[ § 9 ] A2

Ro I 59

62 A-NA MUNUSMEŠ-ma-kán ar-ḫa an-ni-ia-tar a-ši-ia-tar

[ § 9 ] A2

Ro I 60

62 mu-u-uš-ni-en da-a 63 na-at-kán A-NA KUR URUḪat-ti iš-tar-na ú-da

[ § 9 ] A2

Ro I 61

64 nu-za LUGAL MUNUS.LUGAL DUMUMEŠ.LUGAL EGIR-an-ŠÚ47 aš-šu-li TI-an-ni

[ § 9 ] A2

Ro I 62

64 ḫa-ad-du-la-an-ni in-na-ra-u-wa-an-ni MUḪI.A GÍD.DA EGIR.U4-MI kap-pu-u-wa-i

[ § 9 ] A2

Ro I 63

65 na-at lu-lu-wa-a-i 66 ḫa-ap-pí-na-aḫ-ḫi-ia-at 67 nu-ut-ta KUR URUḪat-ti

[ § 9 ] A2

Ro I 64

67 ku-ú-ša-da-aš ḫa-šu-um-ma-ra-aš-ša pár-ku-i KUR-e e-eš-du


[ § 10 ] A2

Ro I 65

68 nu-ut-ta ka-a-aš-ma KUR URUḪat-ti EGIR-pa dam-me-eš-ḫa-an ma-ni-ia-aḫ-ḫu-un

[ § 10 ] A2

Ro I 66

69 zi-ik DIŠTAR URUNe-nu-wa GAŠAN-NI Ú-UL ša-ak-ti

[ § 10 ] A2

Ro I 67

70 KUR URUḪatti GAM-an dam-meš-ḫa-an 71 ki-ez-za-ma-at ag-ga-an-na-az §§§

[ § 18 ] A2

Vo IV 1

110 nu ḪAL 1 NINDA.KU7 A-NA DIŠTAR URUNe-nu-wa pár-ši-ia

[ § 18 ] A2

Vo IV 2

111 na-an-ša-an A-NA an-da pár-ši-ia 112 EGIR-pa-ma nam-ma

[ § 18 ] A2

Vo IV 3

112 1 NINDA.KU A-NA DIŠTAR URUNe-nu-wa pár-ši-ia 113 na-an-ša-an

[ § 18 ] A2

Vo IV 4

113 A-NA GIŠBANŠUR-i GAM da-a-i 114 nu-uš-ša-an BA.BA.ZA PA-NI GIŠBANŠUR

[ § 18 ] A2

Vo IV 5

114 iš-ḫu-u-wa-i 115 EGIR-ŠU-ma-kán me-ma-al A-NA TÚL an-da iš-ḫu-wa-i ␣␣


[ § 19 ] A2

Vo IV 6

116 nam-ma PA-NI GIŠBANŠUR A-NA BA.BA.ZA-ša-an še-er NINDAÌ.E.DÉ.A

[ § 19 ] A2

Vo IV 7

116 me-ma-al iš-ḫu-wa-i 117 nu-kán TÚL-i an-da GEŠTIN 3-ŠU BAL-an-ti

[ § 19 ] A2

Vo IV 8

118 A-NA GIŠBANŠUR-ia pé-ra-an 3-ŠU BAL-an-ti


[ § 20 ] A2

Vo IV 9

119 na-a[š-ta] ḪAL an-da a-pé-e-pát INIMMEŠ me-ma-i 120 na-an-kán GIM-an

[ § 20 ] A2

Vo IV 10

120 IŠ-TU NINDA EM-ṢA SÙD-an-zi 121 nam-ma-kán DUGKU-KU<-UB> A-ni-it šu-un-na-an-zi

[ § 20 ] A2

Vo IV 11

122 nam-ma a-pí-da-ni pé-di a-pé-e ki-nu-wa-an-zi 123 nu ḪAL <NINDAḫa-az-zi-zi-ta da-a-i> 123a na-aš<-ta> DINGIR-LUM

[ § 20 ] A2

Vo IV 12

123a IŠ-TU NINDAḫa-az-zi-zi-ta-za a-pí-ya<-az> ša-ra-a 7-ŠU SÙD-an-zi

[ § 20 ] A2

Vo IV 13

124 nu me-ma-i 125 ma-a-an LUGAL MUNUS.LUGAL DUMUMEŠ.LUGAL-ia ku-iš-ki ku-it-ki

[ § 20 ] A2

Vo IV 14

125 i-ia-an ḫar-zi 126 na-aš ḫa-ri-i-ia-an ḫar-zi 127 na-aš-kán ka-a-ša

[ § 20 ] A2

Vo IV 15

127 ták-na-az SÙD-an-na-aḫ-ḫi 128 nam-ma-aš-ša-an ud-da-a-ar pa-ra-a

[ § 20 ] A2

Vo IV 16

128 QA-TAM-MA me-ma-i62

[ § 21 ] A2

Vo IV 16

129 nu a-pí-e-da-ni-pát pí-di kiš-an i-ia-an-zi


[ § 21 ] A2

Vo IV 17

130 1 NINDA.SIG iš-tar-na ḫa-ad-da-i63 131 nu-uš-ša-an še-er ḫu-ul-li da-a-i

[ § 21 ] A2

Vo IV 18

132 še-er-ra-aš-ša-an Ì.DÙG.GA la-ḫu-u-wa-i 133 nu ḪAL NINDAḫa-zi-zi-ta da-a-i

[ § 21 ] A2

Vo IV 19

134 na-aš-ta DINGIR-LUM pa-aḫ-ḫu-na-za 7!-ŠU SÙD-an-zi 135 nu kiš-an me-ma-i

[ § 21 ] A2

Vo IV 20

136 na-at wa-ra-an-ti pa-aḫ-ḫu-ni pé-ra-an ḫar-zi

[ § 21 ] A2

Vo IV 21

137 na-at-kán ka-a-ša pa-aḫ-ḫu-na-az ḫu-it-ti-ia-an-na-aḫ-ḫi


[ § 22 ] A2

Vo IV 22

138 GIM-an-ma-aš-ša-an ud-da-a-ar pa-ra-a QA-TAM-MA me-ma-i

[ § 22 ] A2

Vo IV 23

139 nu-uš-ša-an NINDAḫa-zi-zi-ta A-NA NINDA.ÉRINMEŠ kat-ta da-a-i

[ § 22 ] A2

Vo IV 24

140 nu 1 MUŠEN GAL A-NA DIŠTAR URUNe-nu-wa ḫa-ri-ia ḫu-wa-al-zi-ia

[ § 22 ] A2

Vo IV 25

140 2 MUŠENḪI.A-ma ú-na-al-zi-ia wa-ar-nu-wa-an-zi


[ § 23 ] A2

Vo IV 26

141 GIM-an-ma zi-in-na-i 142 nu ḪAL GIŠBANŠUR ša-ra-a da-a-i

[ § 23 ] A2

Vo IV 27

143 A-NA GIŠBANŠUR-ma-aš-ša-an ku-it TÚGBAR.SI SA GAR-ri

[ § 23 ] A2

Vo IV 28

144 na-at IGI-zi-az dam-ma-iš e-ep-zi 145 nu DINGIR-LUM-an-ma64 ú-da-an-z[i]

[ § 23 ] A2

Vo IV 29

146 pé-ra-an-ma LÚ.MEŠNAR GIŠ.DINANNA gal-gal-tu-u-ri ḫa-zi-kán-zi 147 SÌR-RU-m[a]

[ § 23 ] A2

Vo IV 30

148 nu DINGIR-LUM EGIR-pa I-NA È.DINGIR-LIM ú-da-an-zi ␣␣


[ § 24 ] A2

Vo IV 31

149 a-a-p[í- x ] EGIR-pa 1-aš e-ep-zi 150 na-aš-ta a-a-pí(-)x[

[ § 24 ] A2

Vo IV 32

151 na[-aš-ta ḪAL(?)] kiš-an me-ma-i 152 ku-u-uš ku-i-e-eš A-NA D[IŠTAR]

[ § 24 ] A2

Vo IV 33

152 [URUNe-nu-wa GAŠAN-Y]A65 ḫar-pa-na-li-e-eš 153 na-aš iš-x[]

[ § 24 ] A2

Vo IV 34

153 [154zi-i]k?66 ták-na-aš DUTU[(-)

[ § 24 ] A2

Vo IV 35

155] x-it x [

[ § 24 ] A2

Vo IV 36

156]-ru[(-)

[ § 24 ] A2

Vo IV 37

157] x67 [

[ § 24 ] A1

Vo IV 38

158] x68-ri-ia-nu-un 159 x ␣␣x ␣␣x [

[ § 24 ] A1

Vo IV 39

160z]i-ik ták-na-aš DUTU-uš ka-ru-ú-i-l[i-ia-aš-ša]

[ § 24 ] A1

Vo IV 40

160 DINGIRMEŠ [ ␣␣␣␣␣␣ 161-]x-wa-an GAM GAR-ri 162 ḫu-wa-li-ia-kán

[ § 24 ] A1

Vo IV 41

162 [163]x70 GIŠERIN IZI-an-zi 164 nu kiš-an me-ma-i ␣␣


[ § 25 ] A1

Vo IV 42

165-]nu-un 166 ŠA LUGAL-ia MUNUS.LUGAL DUMUMEŠ.LUGAL

[ § 25 ] A1

Vo IV 43

166 [-]e-eš LÚ.MEŠŠA.NE.ŠA4 LÚ.MEŠKÚR-ŠU-NU

[ § 25 ] A1

Vo IV 44

166 [-w]a?-an-du 167 na-aš-ta IZI A-ni-it

[ § 25 ] A1

Vo IV 45

167 [168 ... ] 169 ki-i-wa-kán IZI GIM-an

[ § 25 ] A1

Vo IV 46

169 [␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣ 170 ŠA LUGAL-ya] MUNUS.LUGAL DUMUMEŠ.LUGAL

[ § 25 ] A1

Vo IV 47

170 [-]e-eš LÚ.MEŠŠA.NE.ŠA4 KÚR-ŠU-NU-x

[ § 25 ] A1

Vo IV 48

170 [-w]a?-an-du

[ § 25 ] A1

Vo IV 49

171 [] x x []



[ § 26 ] A1

Vo IV 50

172 [ DUB.xKAM () ŠA DIŠTAR URUN]e-nu-wa

[ § 26 ] A1

Vo IV 51

172 [ ... Q]A-TI


1

Alla luce del forma verbale alla 3a pers. sing. pres. attestata in Ro I 8, appare meno probabile un'integrazione d[a-an-zi], interpretando il verbo come forma di impersonale “(queste cose) si prendono”. Ad ogni modo, il confronto con KUB 15.34+ Ro I 3 (CTH 483), rituale di evocazione in parte analogo a CTH 716, suggerisce che la frase “ciò prende”, introduca l'elenco dei materiali che dovranno servire allo svolgimento del rituale. È, perciò, plausibile che contrariamente a quanto riportato nell'autografia in KUB 15, qui non si tratti di Ro I 1, ma di Ro I 2, dal momento che nella prima riga sarà certamente contenuto il vero e proprio incipit del rituale, con il sacerdote che compie la cerimonia (il ḪAL nel caso di CTH 716), la divinità per la quale si compie il rituale e i luoghi da cui quest'ultima viene evocata. Sempre sulla base del confronto con KUB 15.34+ e con altri rituali di evocazione analoghi, le righe iniziali dovevano recitare all'incirca nel modo seguente: (1) [ma-a-an ḪAL DIŠTAR URUNi-nu-wa IŠ-TU ... ] (2) [ ... ḫu-it-ti-ia-az-zi n]u ki-i d[a-a-i].

2

Cfr. KUB 15.34+ Ro I 11-13 per un esempio in cui la piuma di un'aquila e il verbo išhai- “legare” sono attestati all'interno dello stesso contesto. È probabile che qui e alla riga precedente, sia contenuta una pratica rituale nota all'interno dei rituali di evocazione, per cui cfr. KUB 15.31+ = KUB 15.32+ Ro I 33-35 (CTH 484), KUB 15.34+ Ro I 11-13 (CTH 483), KUB 7.60 Ro II 14-16 (CTH 423).

5

Contrariamente all'autografia in KUB 15 è probabile che prima della fine del paragrafo vi sia un'altra riga da inserire, dal momento che difficilmente il periodo contenuto in Ro I 13 può finire con l'avverbio tepu “un po' di”, che invece richiede un verbo, come ad esempio in Ro I 8, dove abbiamo la-ḫu-wa-i “egli versa”. Ciò è confermato dal confronto con B. Ro I 7', dove i segni finali -kán-zi indicano senza dubbio la presenza di una forma verbale.

6

Soggetto di questo verbo alla 3a pers. plur. potrebbero essere i LÚ.MEŠNAR. Cfr. anche KBo 5.1 Ro I 62 (CTH 471), in un contesto purtroppo anche qui lacunoso. Un altro contesto in parte analogo potrebbe essere quello presente in KBo 17.94 Vo III 16'-21' (ChS I/5 Nr. 77), tenuto conto che in Vo III 21' il verbo kariya- “coprire” è attestato insieme a una stoffa (TÚGGÚ.È.A) analogamente a quanto avviene poco dopo in A1. Ro I 15.

7

Da un confronto con le altre righe del testo, risulta che la lacuna all'inizio di Ro I 16 contenga circa 13-15 segni; è dunque probabile che vi sia da prendere in considerare la presenza di un altro periodo all'inizio di questa riga, altrimenti il periodo contenuto alla r. 17 del testo master, risulterebbe eccessivamente lungo. È altresi probabile che il soggetto di r. 16 sia diverso rispetto a quello di r. 17 (si potrebbe, perciò, pensare al ḪAL) dal momento che in caso contrario non ci sarebbe stato bisogno di ripetere il soggetto per esteso (cioè LÚ.MEŠNAR), ma sarebbe stato sufficiente l'uso di un pronome, sia esso enclitico (-at?) o indipendente (apē?).

8

Cfr. Wegner 1981, 155 n. 479 che integra GIŠ DINANNA, anche se tre soli segni non sembrano sufficienti a riempire l'intera lacuna, che dovrebbe essere pari a ca. 9-10 segni, tenuto conto anche del fatto che lo scriba di questa tavoletta adotta spesso una grafia “larga”, che lascia molto spazio fra le singole parole. Tuttavia, il verbo GUL-iš-kán-zi (= itt. walhiškanzi) è attestato molto raramente con lo strumento musicale GIŠ DINANNAḪI.A (solitamente retto dal verbo ḫa(z)zik-, per cui cfr. i due passi citati più oltre) e potrebbe, perciò, essere preferibile un'integrazione GIŠBALAG.DI.

␣␣␣␣Per alcuni passi cfr. più oltre KUB 15.35+ Vo IV 29-30: LÚ.MEŠNAR GIŠDINANNA gal-gal-tu-ri ḫa-zi-kán-zi SÌR-RU-ma e KUB 12.5 Ro I 9-10, dove abbiamo (9) . . . LÚ.MEŠNAR GIŠDINANNAḪI.A ḫa-az-zi-[kán-zi] (10) iš-ḫa-mi-eš-k[án-zi-ya].

9

L'interpretazione di Badali 1991, 208, che in analogia con KUB 12.5 Ro I 9 (CTH 713), integrava in lacuna anche l'enclitica -ya (iš-ḫa-mi-eš-k[án-zi-ya]), sembra da correggere alla luce di B. Ro. I 9, a meno che non si voglia supporre che A. presenti una variante.

11

Il confronto con Ro I 11' di B., riga con cui inizia un nuovo paragrafo, suggerisce che all'inizio del periodo manchino non più di due segni. L'integrazione nam-ma si basa sul confronto con KBo 24.69 (CTH 716.2.A), per cui cfr. più oltre n. 16.

12

Per l'integrazione cfr. anche HW2 A, 236b, dove tuttavia il nome della divinità non è specificato, ma ci si limita ad un generico “die Götter” come oggetto della proposizione. Il soggetto che si trova nella lacuna all'inizio di Ro I 18, saranno certamente i LÚ.MEŠNAR che compaiono sempre come soggetto, anche al periodo precedente.

⑄Si noti, inoltre, la particolare costruzione del verbo ḫuttiya- con il dativo-locativo, forse su influenza della costruzione perifrastica con il verbo pāi-, invece che con l'ablativo come normalmente avviene. La stessa costruzione si ritrova anche nel testo parallelo KBo 24.69 Vo 2'-3' (CTH 716.2.A). Il passo, pressochè duplicato a quello contenuto in 1.A. Ro I 18-19, recita nel modo seguente: (2') [ . . . ] nam-ma a-ra-aḫ-za A-N[A] 9? KASKALME[Š . . .] (3') [ . . . ]⌈DIŠTAR URUNe-nu-wa ḫu-it-ti-ya-u-w[a-an-zi pa-a-an-zi].

13

Si potrebbe supporre che il parallelismo con KBo 24.69 prosegua e integrare, quindi, una forma del verbo penna- “to drive (there)”.

16

Wegner 1981, 156 n. 482 integra soltanto: SUD-u[-wa-aš]. Anche se il senso è chiaro, il passo resta comunque difficile da interpretare con esattezza. In B. Ro I 15' subito dopo la lacuna si vede chiaramente un cuneo orizzontale e la testa di un verticale, che fanno propendere per un'interpetazione -w]a-aš. Incerta è invece la presenza del sostantivo SÌR, che dovrebbe trovarsi subito dopo il cuneo orizzontale -aš, in un punto in cui la superficie della tavoletta si presenta completamente abrasa.

20

Si noti come A. e B. omettano la linea di paragrafo, rimarcando l'appartenenza ad una versione diversa rispetto a B.

29

Qui inizia Bo 12 Ro. I.

30

Qui si interrompe Bo 895+Bo 9230 Ro. I.

35

Cfr. Freydank 1983, 221 n.6 sulla base di una collazione sull'originale legge questo nome di luogo URUKu-un-zu-úr-ḫa-az. Cfr. inoltre Marazzi, AfO 1986, che propone un'emendazione in URUKu-un-zu-uḫ!-ḫa-az.

40

Per l'integrazione cfr. Ro I 46.

42

Haas 1994, 619 n. 179 traslittera LÚ.NITÁ-tar.

47

Archi 1977, 299 con n. b) traslittera solo EGIR-an, annotando “segue un segno probabilmente in rasura”. Tuttavia, l'esame della foto conferma che -ŠÚ non è scritto su cancellatura, anche se la grafia presente in KBo 2.9 non è altrimenti attestata.

62

Si noti come questa frase sia molto simile a quella contenuta in Vo IV 22, ad eccezione del namma iniziale sostituito da un più corretto GIM-an. Da sottolineare, inoltre, come in E. la linea di paragrafo sia presente una riga prima rispetto ad A., per cui si avrebbe un'analogia con KUB XV 34+ (CTH 483) Vo IV 25, dove il verbo memiya- preceduto dagli avverbi parā QĀTAMMA si trova proprio alla fine della sezione relativa all'evocazione della divinità dalla terra. Viene da chiedersi se il testimone A. non presenti ancora un passo corrotto, per cui non riporterebbe la giusta posizione della linea di paragrafo. Cfr. anche KBo 7.28 (CTH 371), una preghiera arcaica alla divinità solare della terra, in cui i vari paragrafi divisi in sezioni parallele, sono chiusi dalla frase parā=ma QĀTAMMA memai (cfr. CHD L-M, 262b).

63

Cfr. KUB 15.34+KBo 54.69+ Vo IV 9-10.

64

L'esame della foto metta in evidenza che il segno qui interpretato come -ma, sia in realtà un -ku, ma una lettura AN-KU non avrebbe alcun senso. Non è da escludere che il testo sia corrotto anche qui, dal momento che il verbo udā- richiederebbe un preverbo. Cfr. il passo analogo in KUB 15.34+ Vo IV 51-53, dove si usa il preverbo šarā in combinazione con il verbo udanzi.

65

Cfr. A. Ro I 66, dove tuttavia abbiamo GAŠAN-NI, anche se qui il cuneo verticale che si intravede alla fine della lacuna esclude una lettura -NI e suggerisce invece [ . . . -Y]A.

66

Per l'integrazione, eventualmente confermata anche dalla foto, cfr. KUB 15.35 Vo IV 2' (IV 39).

67

Qui si interrompe Bo 12 Vo IV.

68

Qui inizia Bo 895+Bo 9230 Vo IV.

70

Da leggere -n]i, -i]n oppure -i]r.


Editio ultima: Textus 02.03.2011