i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 395.2.1
Citatio:
A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 395.2.1 (TX 16.06.2014, TRde 16.06.2015)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 2
5
--
[
n
]
u
EN
[
INIM
?
…
]
A
Vs. I 4'
[
n
]
u
EN
[
INIM
?
…
]
2
6
--
D
U
[
TU
…
]
A
Vs. I 5'
D
U
[
TU
?
…
]
3
7
--
[
nu=za
dapianduš
]
DINGIR
MEŠ
-u
[
š
ḫalzāiš
]
A
Vs. I 5'
[
nu-za
da-pí-an-du-uš
]
4
Vs. I 6'
DINGIR
MEŠ
-u
[
š
ḫal-za-a-iš
]
8
--
[
nu=za
dapianduš
DUMU.MEŠ.LÚ.U
19
ḫalzāiš
]
A
Vs. I 6'
[
nu-za
da-pí-an-du-uš
DUMU.MEŠ.LÚ.U
19
ḫal-za-a-iš
]
9
--
EN
SISKUR
=
[
ma=šši=kan
…
]
A
Vs. I 7'
EN
SISKUR
-
[
ma-aš-ši-kán
…
]
10
--
ete
[
r
…
]
A
Vs. I 8'
e-te-e
[
r
…
]
11
--
[
…
]
ŠÀ
-ta
[
tarnaš
]
A
Vs. I 8'
[
…
]
Vs. I 9'
ŠÀ
-ta
[
tar-na-aš
]
12
--
nu=wa
x
[
dapianduš
DUMU.MEŠ.LÚ.U
19
ḫalziḫḫun
]
A
Vs. I 10'
nu-wa
x
?
[
da-pí-an-du-uš
DUMU.MEŠ.LÚ.U
19
ḫal-zi-iḫ-ḫu-un
]
13
--
nu=wa=za
[
dapianduš
DINGIR
MEŠ
-uš
ḫalziḫḫun
]
A
Vs. I 11'
nu-wa-za
[
da-pí-an-du-uš
DINGIR
MEŠ
-uš
ḫal-zi-iḫ-ḫu-un
]
14
--
EN
SISKU
[
R
=ma
mertat
]
A
Vs. I 12'
EN
SISKU
[
R
-ma
me-er-ta-at
]
15
--
[
…
]
ḫalzi
[
-
…
]
A
Vs. I 12'
[
…
]
Vs. I 13'
ḫal-zi
[
-
…
]
16
--
[
k
]
inu
[
n
?
…
]
A
Vs. I 14'
[
k
]
i-nu-u
[
n
?
…
]
17
--
[
…
]
ḫalzi
[
-
…
]
A
Vs. I 14'
[
…
]
Vs. I 15'
ḫal-zi
[
-
…
]
18
--
nu=wa=za
[
…
]
A
Vs. I 16'
nu-wa-za
[
…
]
19
--
[
…
]
SAG.DU
?
-x
?
[
…
]
A
Vs. I 16'
[
…
]
?
Vs. I 17'
SAG.DU
?
-
?
x
[
…
]
20
--
[
…
]
ēzza
[
…
]
A
Vs. I 17'
[
…
]
Vs. I 18'
e-ez
!
-za
?
[
…
]
21
--
n=aš=ta=k
[
kan
…
]
A
Vs. I 19'
na-aš-ták-k
[
án
…
]
22
--
[
…
]
āšša
[
-
…
]
A
Vs. I 19'
[
…
]
Vs. I 20'
⌈
a
⌉
-aš-ša
[
-
…
]
23
--
[
...
]
-
?
ru
?
[
…
U
]
ZU
NÌG.GIG
A
Vs. I 21'
[
_
]
-
?
ru
?
[
…
5
U
]
ZU
NÌG.GIG
24
--
[
UZU
NÌG.G
]
IG
[
…
UZ
]
U
NÌG.GIG
1
-
EN
A
Vs. I 22'
[
UZU
NÌG.G
]
IG
[
…
UZ
]
U
NÌG.GIG
1
-
EN
25
--
x
[
-
…
]
A
Vs. I 23'
x
[
-
…
]
§ 2
5
--
Der Herr [des Wortes … ]
6
--
Der [Sonnen]gott
?
[ … ]
7
--
[Er hat alle] Gottheite[n eingeladen].
8
--
[Er hat alle Sterblichen eingeladen].
9
--
[Aber] der Herr des Rituals [ … ihm]
10
--
Sie haben gegess[en … ]
11
--
[Er hat … ] die Innereien [gelassen].
12
--
[Ich habe alle Gottheiten eingeladen].
13
--
[Ich habe alle Sterblichen eingeladen],
14
--
[aber] der Herr des Ritual[s ist verschwunden].
15
--
[ … ] ruf[- … ]
16
--
Nu[n … ]
17
--
[ … ] ruf[- … ]
18
--
„[ … ]
19
--
[ … ]
?
Kopf
?
[ … ]
20
--
[ … ] iss [ … ]!
21
--
Es dir/dich ...
22
--
[ … ] übrig bleib[t
?
… ]
23
--
[ … d]ie Leber.
24
--
[Die Lebe]r [ … di]e Leber einer/erster.
25
--
[ … ]“
?
2
Ünal 1996
, 90 nach CTH 395.1 KBo 11.14 Vs. I 23ff. ergänzt:
EN
[
SISKUR
D
UTU
-i
ki-iš-ša-an
ḫu-u-uk-zi]
, in CTH 395.2.2 KUB 58.94 Vs. I 3' allerdings
EN
A-WA-TI
.
3
Ünal 1996
, 90 ergänzt nach CTH 395.1 KBo 11.14 Vs. I 24:
D
UT[U
!
-uš-za
EZEN
-a
n
DÚ
-at]
.
4
Ab dieser Zeile wird der Text, soweit dies möglich ist, nach CTH 395.2.2 KUB 58.94 Vs. I 4'ff. ergänzt.
5
Ca. 12 Zeichen.
Editio ultima:
Textus
16.06.2014;
Traductionis
16.06.2015