i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 418
Citatio:
A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 418 (TX 02.08.2016, TRde 02.08.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 27''
84
--
[
…
DUG
]
KA.GAG.A
GU
7
kuin
PĀNI
D
UTU
GAL
[
…
]
x-zi
F
Rs. IV 8'
[
…
DUG
]
⌈
KA
⌉
.GAG.A
GU
7
ku-in
PA-NI
D
UTU
GAL
Rs. IV 9'
[
…
-a
]
n
?
-zi
H
1
Rs. IV 4'
[
…
DUG
KA.GAG.A
]
NAG
ku-in
PA-NI
D
UTU
GAL
Rs. IV 5'
[
…
-
]
zi
85
--
n=an=kan
UDU
-aš
GUNNI
peran
[
t
]
iyanzi
F
Rs. IV 9'
[
n
]
a-an-kán
UDU
-aš
GUNNI
pé-ra-an
Rs. IV 10'
[
ti-ia-an-z
]
i
H
1
Rs. IV 5'
na-an-kán
UDU
-aš
GUNNI
MEŠ
Rs. IV 6'
[
pé-ra-an
t
]
i-ia-an-zi
86
--
namma
GI
ḪI.A
šarā
ḫuittiyanzi
F
Rs. IV 10'
nam-ma
GI
ḪI.A
ša-ra-a
ḫu
!
43
-it-ti-ia-an-z
[
i
]
H
2+1
Rs. IV 6'
nam-ma-kán
GI
ḪI.A
x+1/Rs. IV 7'
[
ša
]
-r
[
a-a
]
ḫu-it-ti-ia-an-zi
87
--
n=aš
IGI
ḪI.A
-wa
katta
waḫnuwanduš
tarnanzi
F
Rs. IV 11'
[
na-aš
IGI
ḪI
]
.A
-wa
kat-ta
wa-aḫ-nu-wa-an-du-uš
tar-na-an-zi
¬¬¬
H
2+1
x+1/Rs. IV 7'
na-aš
IGI
ḪI.A
-wa
2'/Rs. IV 8'
kat-ta
wa-aḫ-nu-wa-an-du-uš
tar-na-an-zi
¬¬¬
§ 27''
84
--
[ … einen Kru]g Bier zum Trinken (Text H: zum Essen), welchen man vor der Großen Sonne [ … -]t,
85
--
ihn [stell]t man vor den Herd (Text H. Pl.) des Schafes.
86
--
Dann zückt man die Pfeile
87
--
und lässt sie mit den Spitzen nach unten gedreht (in den Krug).
43
Ein
ti-
ist sichtbar.
Editio ultima:
Textus
02.08.2016;
Traductionis
02.08.2016