i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.III
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.III (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 5
22
--
[
nu
MUNUS
ŠU.GI
ḫarziyall
]
an
dāi
22
A
1
II 21
[
_ _ _ _
ḫar-zi-ia-al-l
]
a-an
da-a-i
23
--
[
nu=
(
š
)
ši=kan
SÍG
ZA.GÌN
SÍG
SA
5
and
]
a
ḫūlalizzi
23
A
1
II 22
[
_ _ _ _ _ _ _ _
an-d
]
a
ḫu-u-la-li-iz-zi
24
--
[
n=an=kan
ANA
EN
SISKUR
šer
ar
]
ḫa
waḫnuzzi
24
A
1
II 23
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ar
]
-ḫa
wa-aḫ-nu-uz-zi
25
--
[
nu
kiššan
memai
]
25
A
1
II 24
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
26
--
[
karapd
]
u
piddalliš
[
GÌR
-aš
idālun
EME
-an
]
26
A
1
II 24
[
kar-ap-d
]
u
píd-da-al-li-iš
II 25
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _
]
27
--
[
nu=war
]
=an
iškišaz
[
karapdu
]
27
A
1
II 25
[
nu-wa-r
]
a-an
iš-ki-ša-az
II 26
[
_ _ _
]
28
--
[
ZU
9
=ya=war=at
karapd
]
u
idālu
[
KA×U
]
-iš
[
idālun
EME
-a
]
n
28
A
1+2
II 26 / 1'
[
_ _ _ _ _
kar-ap-d
]
u
i-da-a-lu
II 27 / 2'
[
KA×U
]
-iš
[
_ _ _ _ _
EME
-a
]
n
¬¬¬
§ 5
22
--
[La Vieille Femme] prend une [
salaman]dre
23
--
et elle enroule [de la laine bleue (et de) la laine rouge autour d'elle].
24
--
Elle [la] fait tourner [au-dessus du patient]
25
--
[et parle de la manière suivante] :
26
--
[« Que (son) pied] rapide [emport]e [la langue mauvaise] !
27
--
[Qu'elle
1
] la [porte] sur le dos !
28
--
[Que (ses) dent(s) emporte]nt [cela], la mauvaise [bouc]he (et) [la langu]e [mauvaise] ! »
1
C'est-à-dire la
salamandre
.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012