Dieses Wort ist ein hapax; es könnte von dem Verb marra-/marri- „to melt (down), to dissolve (vgl. CHD L-N, 180a) abstammen oder mit dem Adverb marri „in the heat of emotion or passion(?), rashly(?), impetuously(?)“ (vgl. CHD L-N, 185) in Verbindung stehen. In beiden Fällen dürfte es eine negative Bedeutung haben.