i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 434.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 434.1 (TX 15.02.2013, TRde 04.03.2013)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 3'
13
--
zik=ma=za
ÍD
-aš
parkunumar
DUMU
-lannaš
ḫuidumar
:
ušantaraḫiša
datta
13
A
Vs. I 13'
[
z
]
i-i
[
k-
_ _
]
ÍD
-aš
pár-ku-nu-mar
{Ras.}
DUMU
-la-an-
⌈
na-aš
ḫu-i
⌉
[
-
_ _
]
Vs. I 14'
[
(
:
)
u-
]
ša-an-
⌈
ta-ra
⌉
-ḫi-ša
da-at-ta
13
B
1
Vs. II? 12'
[
_ _ _ _ _ _ _
p
]
ár-ku-nu-mar
DUMU
-an-na-aš
ḫu-u-i-du-mar
Vs. II? 13'
[
_ _ _ _ _ _ _
-š
]
a
ta-at-ta
13
C
1+2
Vs. I 9'/7'
zi-ik-ma-za
ÍD
-aš
pár-ku-nu-mar
DUMU
-an-na-aš
[
_ _ _ _ _
]
Vs. I 10'/8'
:
u-ša-an-
[
t
]
a-ra-ḫi-ša
ta-at-ta
14
--
nu
kuit
kuedani
tezz
[
i
]
14
A
Vs. I 14'
nu
ku-it
ku-e
[
-
_ _ _ _ _
]
14
B
1
Vs. II? 13'
nu
ku-it
ku-e-da-ni
te-ez-z
[
i
]
14
C
1+2
Vs. I 10'/8'
nu
ku-
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
15
--
ḫatukiškizzi
15
A
Vs. I 15'
[
ḫ
]
a-tu-ki-iš-
⌈
ki
⌉
-iz-zi
15
B
1
Vs. II? 13'
[
_ _ _ _ _ _ _
]
15
C
1+2
Vs. I 11'/9'
ḫa-tu-ki-
⌈
iš
⌉
-zi
16
--
n=aš
EGIR
-pa
tuk
ANA
ÍD
wappūwašš=a
D
GUL
-šašš=a
DINGIR.MAḪ
-aš
uizzi
16
A
Vs. I 15'
na-aš
EGIR
-pa
tu-uk
A-N
[
A
ÍD
]
Vs. I 16'
[
wa
]
-
⌈
ap
⌉
-wa-aš-ša
D
GUL
-ša-aš-ša
DINGIR.MAḪ
MEŠ
pa-iz-
[
zi
]
16
B
1
Vs. II? 14'
[
_ _ _ _ _
]
⌈
A
⌉
-NA
ÍD
*wa-ap-pu-u-wa-aš-ša*
Vs. II? 15'
[
…
.MA
]
Ḫ
-aš
ú-iz-zi
16
C
1+2
Vs. I 11'/9'
na-aš
EGIR
-pa
tu-uk
A-NA
[
…
]
Vs. I 12'/10'
D
GU
[
L
-š
]
a-aš
DINGIR.MAḪ
-aš
ú-iz-zi
17
--
antuḫšan
kuiēš
šamnieškanz
[
i
]
17
A
Vs. I 17'
[
an-t
]
u-
⌈
uḫ-ša
⌉
-an
ku-i-e-eš
ša-am-ni-eš-kán-z
[
i
]
¬¬¬
17
B
1+2
Vs. II? 16'/1'
[
_ _ _
]
-
⌈
i-e
⌉
-eš
ša-
⌈
am
⌉
-n
[
i-e
]
š-
⌈
kán
⌉
-zi
¬¬¬
17
C
1+2
Vs. I 12'/10'
UN
-an
ku-i-e-
[
_ …
]
¬¬¬
§ 3'
13
--
Du aber, Fluss, hast dir Reinigung, Leben(skraft) für die Nachkommenschaft (und) Wohlstand genommen.
14
--
(Wenn jemand) jemandem etwas sagt,
15
--
(und dies ihm) auf Dauer schrecklich ist,
16
--
so kommt er zu dir, dem Fluss, und zu den Gulš-Göttinnen und den MAḪ-Göttinnen des Ufers,
17
--
diejenigen, die den Menschen erschaffen.
Editio ultima:
Textus
15.02.2013;
Traductionis
04.03.2013