i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 424.4
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 424.4 (TX 25.07.2016, TRde 25.07.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6'
§ 7'
Kol.
§ 4
11
--
[
nu
kišša
]
n
(
?
)
DÙ
-anzi
11
A
1+2
Vs. 11/Rs.? 5'
[
…
-a
]
n
?
DÙ
-an-zi
12
--
GIM
-an
neku
[
z
…
]
12
A
1+2
Vs. 11/Rs.? 5'
⌈
GIM
⌉
-an
ne-ku-
[
uz
…
]
13
--
[
…
]
ḪUR.SAG
MEŠ
-uš
ḫarkanzi
13
A
1+2
Vs. 12/Rs. ?6'
[
…
Ḫ
]
UR.SAG
MEŠ
-uš
⌈
ḫar
⌉
-kán-zi
14
--
nu=
…
[
…
]
pānzi
14
A
1+2
Vs. 12/Rs.? 6'
nu-x
[
…
]
Vs. 13/Rs.? 7'
[
…
]
pa-a-an-zi
15
--
nu
IZI
BIL
-a
[
nzi
]
15
A
1+2
Vs. 13/Rs.? 7'
nu
IZI
BIL
-a
[
n-zi
]
16
--
[
…
]
…
-anzi
16
A
1+2
Vs. 13/Rs.? 7'
[
…
]
Vs. 14/Rs.? 8'
[
…
]
x-an-zi
17
--
n=an=kan
ANA
DINGIR
M
[
EŠ
…
]
17
A
1+2
Vs. 14/Rs.? 8'
na-an-kán
A-NA
DINGIR
M
[
EŠ
…
]
18
--
[
…
]
BAL
-anzi
18
A
1+2
Vs. 15/Rs.? 9'
[
…
]
BAL
-an-zi
19
--
nu
dagan
…
[
…
]
19
A
1+2
Vs. 15/Rs.? 9'
⌈
nu
⌉
da-ga-an
x
[
…
]
20
--
[
…
(
UZU
)
šuppa
(
?
)
]
ḫūešawaz
[
a
zē
]
ya
[
ntaz
…
-a
]
nzi
20
A
1+2
Vs. 16/Rs.? 10'
[
…
]
ḫu-u-e-ša-wa-z
[
a
zé
]
-
⌈
e-ia
⌉
-a
[
n-
…
]
Vs. 17
[
…
-a
]
n-zi
21
--
pé-
[
…
ta
]
rnanz
[
i
]
21
A
1
Vs. 17
pé-
[
…
]
Vs. 18
[
…
ta
]
r-na-an-z
[
i
]
22
--
[
…
]
22
A
1
Vs. 18
[
…
]
Vs. 19
[
…
]
23
--
[
…
ar
]
ḫa
GU
7
[
-
…
]
23
A
1
Vs. 19
[
…
-
]
⌈
ḫa
⌉
GU
7
[
-
…
]
24
--
[
…
B
]
IL
-anz
[
i
]
24
A
1
Vs. 19
[
…
]
Vs. 20
[
…
B
]
IL
-an-z
[
i
]
7
¬¬¬
§ 4
11
--
Sie machen [
folgenderma
ß]
en
:
12
--
Wenn aben[ds … ]
13
--
[ … ] halten die Berge [ … ]
14
--
[ … ] gehen sie [ … ]
15
--
[ … ] zünden sie ein Feuer an.
16
--
[ … ]-en.
17
--
[ … ] ihn/sie an/für die Götte[r … ]
18
--
[ … ] opfern sie.
19
--
[ … ] die Erde (Nom./Akk.) [ … ]
20
--
[ …
Opferfleisch leg]en
sie roh (und) [ge]ko[cht
hin
]
21
--
[ … ] lassen sie [ … ] los.
22
--
[ … ]
23
--
[ … ] fres[sen … ] auf.
24
--
[ … ] zünden sie [ … ] an.
7
Oder [ …
n]e-an-zi
.
Editio ultima:
Textus
25.07.2016;
Traductionis
25.07.2016