i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 457.3
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 457.3 (TX 05.02.2013, TRde 04.12.2014)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 4
18
--
[
...
well
]
uwa
pāir
4
18
A
10'
[
...
5
-l
]
u-wa
pa-a-ir
19
--
maklanteš
tameššanteš
[
...
-
(
y
)
]
anteš
MUNUS
MEŠ
karšant
[
eš
...
]
pāir
19
A
10'
ma-ak-la-an-te-eš
ta-mi-eš-ša-an-te-eš
[
(
...
)
6
]
11'
[
...
-
(
i
)
]
a-an-te-eš
MUNUS
MEŠ
kar-ša-an-t
[
e
?
-
ca. 4-5 Zeichen
]
⌈
pa-a
⌉
-ir
20
--
makl
[
anteš
...
mar
(
ak
)
]
kanzi
7
20
A
11'
ma-
⌈
ak
⌉
-l
[
a-
...
]
12'
[
...
]
-kán-zi
21
--
GU
4
-uš
UDU
-uš
...
[
...
]
...
-mi-
...
...
21
A
12'
GU
4
-uš
UDU
-uš
x
[
ca. 7-8 Zeichen
]
x-mi-x
x
22
--
[
...
]
aršaneš
[
i
]
22
A
13'
[
...
]
ar-ša-ne-š
[
i
?
]
23
--
[
...
]
23
A
13'
[
...
]
¬¬¬
§ 4
18
--
[Sie] sind [ ... auf
?
die Wi]ese gegangen,
19
--
dünne (und) ausgemergelte [ ... ], [ ... ]-e Frauen, verlassene [ ... ] sind gegangen,
20
--
dün[ne ...
schla]chten
sie.
21
--
Rinder (und) Schafe ... [ ... ] ...
22
--
[ ... ]
sie
[
haben
]
sich geärger[t
... ]
23
--
[ ... ]
4
Zu diesem und dem folgenden
kolon
vgl. CHD L-N, 121a-122b.
5
Der Zeilenanfang dürfte nah sein.
6
CHD L-N, 122a ergänzt [GUD.UDU.ḪI.A? ... ].
7
Ergänzung unsicher, aber vgl. KUB 13.5(+) Vs. II 19 (CTH 264.C), in dem der Akk.
maklandan
Obj. des Verbs
mark-
„schalchten“ ist.
Editio ultima:
Textus
05.02.2013;
Traductionis
04.12.2014