i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 448.2.2.1
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 448.2.2.1 (TX 25.01.2012, TRde 27.07.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 6'
24
--
nu
maḫḫan
[
…
]
A
1
Vs.? II 9'
nu
ma-aḫ-ḫa-an
[
…
]
25
--
[
…
]
tapušza
x
[
…
]
A
1
Vs.? II 9'
[
…
]
Vs.? II 10'
ta-pu-uš-za
x
[
…
]
26
--
[
…
]
parā
appa
[
nzi
]
A
1
Vs.? II 10'
[
…
]
Vs.? II 11'
pa-ra-a
ap-pa
[
-an-zi
]
27
--
[
n
]
=uš
[
…
]
anda
wešūwānz
[
i
]
A
1
Vs.? II 11'
[
n
]
u-uš
[
…
]
Vs.? II 12'
an-da
ú-e-šu-˹u˺-wa-a-an-z
[
i
]
28
--
[
…
]
kittari
A
1
Vs.? II 12'
[
…
]
Vs.? II 13'
ki-it-ta-ri
29
--
šēnaš=kan
[
…
]
memianzi
A
1
Vs.? II 13'
še-e-na-aš-kán
[
…
]
Vs.? II 14'
me-mi-an-zi
30
--
n=ašta
GIM
-an
[
…
]
memiyauwanzi
[
…
]
A
1
Vs.? II 14'
na-aš-ta
GIM
-an
[
…
]
Vs.? II 15'
me-mi-ya-u-wa-an-zi
[
…
]
¬¬¬
§ 6'
24
--
Sobald [ … ]
25
--
[ … ] neben [ … ]
26
--
[ … ] hä[lt man] hin.
27
--
Und sie [ … ] versieht man mit Kleidern
?
.
28
--
[ … ] liegt [ … ]
29
--
[Dabei ] spricht man die [Worte der ] Ersatzbild[tafeln].
30
--
Sobald [man mit dem ] Sprechen [der Worte der Tafeln fertig ist],
Editio ultima:
Textus
25.01.2012;
Traductionis
27.07.2016