index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 474.1

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 474.1 (TX 14.08.2015, TRde 14.08.2015)



§16'''
94
--
A5
Rs. III 11 []x EGIR-pa ú-i[z-z]i
95
--
[]
A5
Rs. III 12 []
96
--
A5
Rs. III 12 [n]u-kán ḫu-[x]-x-iš? Rs. III 13 [S]AG.DU-i Rs. III 14 []x GIŠGEŠTIN-ia Rs. III 15 []x-ia-mi
97
--
[-a]ḫhi
A5
Rs. III 16 [-a]ḫ-hi
98
--
[]
A2+5
Rs. (III) x+1/Rs. III 17 []x[]
99
--
A2+5
Rs. (III) x+1/Rs. III 17 [ URUši-ki-i]l-di-za-wa-kán Rs. (III) 2'/Rs. III 18 ˹EN SISKUR˺ IŠ-T[Uta]r?-na-aš
100
--
A2+5
Rs. (III) 3'/Rs. III 19 ka-a-aš-ma x[]x-ra-an Rs. (III) 4'/Rs. III 20 tap-ta-ap-p[a--w]a an-na-aš Rs. (III) 5'/Rs. III 21 EGIR-pa x[]
101
--
[]x tarnanzi
A2+5
Rs. (III) 5'/Rs. III 21 []x tar-na-an-zi ¬¬¬
§16'''
94 -- [ … ] ke[hr]t zurück.
95 -- [ … ]
96 -- Und … [ … ] dem [K]opf [ … ] und Wein [ … x]-e ich.
97 -- [ … x]-e ich.
98 -- [Ich spreche folgendermaßen:]
99 -- „In [ der Stadt Šiki]ldiza [lie]ss? der Ritualherr aus/mit [ … ]
100 -- Jetzt [ … ] … das Ne[tz? … ] die Mutter wieder [ … ]
101 -- [ … ] lassen sie.“

Editio ultima: Textus 14.08.2015; Traductionis 14.08.2015