i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 401.1
Citatio:
S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 401.1 (TX 20.04.2017, TRde 20.04.2017)
§1
§2
§3
§4'
§5'
§6''
§7''
§2
5
--
[
…
EM
]
E
-an
ḫurlin
ŠA
IM
DÙ
-zi
A
Vs. I 5
[
…
EM
]
E
-
⌈
an
⌉
ḫur-li-in
ŠA
IM
DÙ
-zi
6
--
[
…
-š
]
araš
A
Vs. I 6
[
…
-š
]
a-ra-aš
7
--
kēzzi=ya=aš
[
…
]
…
A
Vs. I 6
ke-e-ez-zi-ia-aš
Vs. I 7
[
…
]
x
8
--
GIŠ
ŠÚ.A
=ma
GIŠ
BANŠUR
AD.KID
[
…
]
-x-an
1
NINDA.ÉRIN
MEŠ
3
NINDA.KU
7
=ia
[
…
]
EME
-i
dāi
A
Vs. I 7
GIŠ
ŠÚ.A
-ma
GIŠ
BANŠUR
AD.KID
Vs. I 8
[
…
]
-x-an
1
NINDA.ÉRIN
MEŠ
3
NINDA.KU
7
-ia
Vs. I 9
[
…
]
EME
-i
da-a-i
9
--
[
…
ka
]
tta
?
dāi
A
Vs. I 10
[
…
ka
]
t
?
-ta
da-a-i
10
--
1
GAL
GEŠTIN
-ma
[
…
]
A
Vs. I 10
1
GAL
GEŠTIN
-ma
Vs. I 11
[
…
]
11
--
[
k
]
ī
?
ḫandāizzi
A
Vs. I 11
[
ki
]
-
⌈
i
?
⌉
ḫa-an-da-a-iz-zi
12
--
[
…
]
x-zi
A
Vs. I 12
[
…
]
x-zi
¬¬¬
§2
5
--
[... eine Zu]nge (und) ein
ḫurli
-
3
aus Lehm fertigt er.
6
--
[
Auf dieser Seite … ]
-te er
?
[ … ],
7
--
und er [ … ] auf der Seite [...]
8
--
Einen Stuhl aber, einen Tisch aus Rohrgeflecht, [...], einen [...], ein Soldatenbrot und drei süße Brote [...] stellt er zur Zunge.
9
--
[...] stellt er [hin]ab
?
.
10
--
Einen Becher Wein aber [...]
11
--
[Di]es
?
bereitet er vor.
12
--
[...] er.
3
HW
2
Ḫ, s.v.
ḫurli
-: "Kehlkopf(?), Gaumenzäpfchen(?)" mit Verweis auf weitere Literatur. Eine Übersetzung als Adjektiv "hurritische Zunge" scheidet aus, da nach HW
2
Ḫ, s.v.
ḫurla
- die Form
ḫurlan
lauten müsste.
Editio ultima:
Textus
20.04.2017;
Traductionis
20.04.2017