i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 471
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 471 (TX 03.11.2010, TR )
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 26
73
--
n=ašta
LÚ
AZU
anda
ḫurlili
kiššan
memai
A
Vs. II 21
na-aš-ta
LÚ
AZU
an-da
ḫur-li-li
ki-iš-ša-an
me-ma-i
C
Vs. II 7
[
na-aš-ta
LÚ
AZU
ḫur-li-l
]
i
an-da
kiš-an
me-ma-i
74
--
D
Im
(
-
)
?
butte
šīlal=o=
(
ḫ
)
ḫi
šāla
Tupkiyā=ve
--
D
Imputi
?
šilaluḫi
šala
Tupkiyawe
A
Vs. II 22
D
Im
(
-
)
pu-ut-te
/
2
ši-i-la-al-lu-ḫi
/
ša-a-la
Vs. II 23
Tup-ki-ia-a-we
e
C
Vs. II 8
[
D
Im
(
-
)
pu-ut-te
/
ši-i-la-a
]
l-lu-ḫi
/
ša-a-la
/
Tup-ki-ia-a-
⌈
we
e
⌉
75
--
annū=n
mirzi
annū=n=mān
irāne
annū=n
kakkari
annū=l=ān
tuluzzi=na
--
anun
mirzi
anunman
irani
anun
kakari
anulan
tuluzina
A
Vs. II 23
/
an-nu-u-un
/
mi-ir-zi
/
an-nu-u-un-ma-a-an
Vs. II 24
i-ra-a-ne
/
an-nu-u-un
/
ga-ag-ga-ri
/
an-nu-u-ul-la-a-an
Vs. II 25
⌈
du
⌉
-lu-uz-zé-na
/
C
Vs. II 9
[
an-nu-u-un
/
mi-ir-zi
/
an-nu-u-u
]
n-ma-a-an
/
i-ra-a-ni
Vs. II 10
[
an-nu-u-un
/
ga-ag-ga-ri
/
a
]
n-nu-u-la-a-an
an-nu-u-un
3
76
--
nē=ol=o=kka=man
un=ol=o=kka=man
--
neulukaman
unulukaman
A
Vs. II 25
ne-e-u-lu-uk-ka-ma-an
Vs. II 26
ú-nu-u-lu-uk-ka-ma-an
/
C
Vs. II 11
[
ne-e-u-lu-uk-ka-ma-an
ú-nu-u-l
]
u-ug-ga-ma-an
77
--
šeġel=ni=ve=NA=aš=va
pud=o=ž
šīe=na=aš=va
--
šiḫilniwinašwa
puduš
šinašwa
A
Vs. II 26
še-ḫé-el-li-we
e
-na-ša
Vs. II 27
wu
ú
-du-uš
ši-i-e-na-ša
¬¬¬
C
Vs. II 12
[
še-ḫé-el-li-we
e
-na-ša
wu
ú
-d
]
u-uš
/
ši-e-na-ša
¬¬¬
2
/ steht jeweils für einen Worttrenner in Form eines Winkelhakens.
3
C Vs. II 11 bietet kaum Platz, um vor den Verbformen noch
du-lu-uz-zé-na
zu ergänzen.
Editio ultima:
Textus
03.11.2010;
Traductionis