index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 459.5

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 459.5 (TRde 30.06.2016)

1 -- [ … ] … [ … ]
2 -- [ … ] … am Kopfteil gelegt ist.
3 -- [ … ] … nimmt er/sie
4 -- (und) er/sie geh[t los].
5 -- [ … ] beugt er/sie sich vor dem/der [ … ]
6 -- [ … ] … [ … ]
7 -- [ … der König, die Königin, die Königs[söhne] (und) der Oberste der Priester vor/für [ … ]
8 -- [(und) er/sie] spricht folgendermaßen:
9 -- „Oh …1 [ … ein(e) … ] sollst du für den König, die Kö]nigin, die Königssöhne (und) den Obersten der Priester [ … ] …2 halten.
10 -- (und) gewä[hr] ihnen [Leben, Gesundheit, S]tärke, lan[ge] Jahre [ … , S]öhne, Töchter, Enk[el (und) Urenkel, (…)]
(kola 11-13 zu fragmentarisch für eine Übersetzung)
1
Hier kommt der Göttername.
2
Das unvollständige Wort -a]ḫḫan ist wahrscheinlich als adjektivisch (oder attributiv) gebrauchten Partizip zu betrachten, dessen Objekt sich in der anderen Lücke des kolon.

Editio ultima: Traductionis 30.06.2016