index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 399

translatio

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 399 (TRde 16.12.2009)

[§1]
1 -- [F]olgendermaßen (spricht) Jarri, der Mann aus Lallupiy[a:]
2 -- [We]nn [einem Menschen] im Inneren seines Hauses eine Bluttat begangen wird
3 -- oder eine Unreinheit [… ge]schieht;
4 -- welche Verunreinigung auch immer geschieht,
5 -- es ist ein und dasselbe Ritual (, das sie ausführen).
6 -- Die Leute aus Lalupiya mach[en] dieses Ritual.
[§2]
7 -- 2 rote Gewänder, 2 rote Hemden, 2 weiße Gewänder, 2 [weiße] Hemden, 2 Decken, (davon) jeweils 6 dicke, 2 Paar Schuhe, davon 1 Paar rote Schuhe, 3 tarpali-Schärpen (aus) grün-gelber Wolle, 3 tarpali-Schärpen (aus) roter Wolle, 3 tarpali-Schärpen (aus) blauer Wolle, 2 große Kupferbeile, 2 bronzene Becher, 2 Zangen?1, 2 Messer der Köche, 9 bronzene Pflöcke, 9 kupferne waršini-Gefäße, 2 rote Rinderfelle, 2 weiße Rinderfelle, 2 bronzene kantašu(w)alli-Gefäße.
[§3]
8 -- 3 Widder, 2 Ziegenböcke, 1 Krug Wein, 2 Krüge Leichtbiergetränk, 10 Soldatenbrote (zu je) dem zehnfachen? (an Gewicht eines Sekels)2, 2 Welpen, 1 Messgefäß mit Honig, ½ SŪTU Butterschmalz, 1 parīsu-Maß feuchtes Emmermehl, 1 Klumpen Salz, 1 „Hand“gefäß mit Feinöl,
[§4]
9 -- 2 Töpfe, 2 Schalen, 5 flache Schalen, 2 Wassergefäße, 2 GÌR.GÁN-Gefäße, 2 GIŠŠU.NAG.NAG-Gefäße, 2 große Kannen, 1 LI.DUR.ZU-Pflanze, 10 Trinkhalme.
[§5]
10 -- Sobald er dies alles zubereitet,
11 -- vollzieht man in der Zwischenzeit zum ersten Mal (das Opfer) [f]ür den Gott.3
12 -- Sobald der Herr des Hauses aber […] hinein in das Haus (/die Gebäude) geht,
13 -- legt er vor die Feuerstätte [ein weißes Rinderfell], vor den Thron aber ein rotes Rinderfell hin.
14 -- [Und … 1] Decke nimmt er.
15 -- Auf die Decke aber legt er […].
16 -- Darauf aber [legt er] 1 rotes Hemd.
17 -- [Dann] schließt man (es).
18 -- Die Leute aus Lallupiy[a …].
19 -- „He he!“ rufe[n sie (wiederholt bzw. jeder von ihnen)].
20 -- […]
1
Siehe zur Diskussion dieses Wortes im Vergleich mit akk. šak/g/qaru (AHw 1139a) Marquardt 2004, 450.
2
Siehe zu dieser Übersetzung Marquardt 2004, 449, 451 mit der Anmerkung „strukturell unklar“. Zu einer Übersetzung „zehnmal“ vgl. Friedrich 1960, 73.
3
Nach Marquardt 2004, 451 ist damit die jeweilige Schutzgottheit des Hauses bzw. des Hausherrn gemeint.

Editio ultima: Traductionis 16.12.2009