index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 403.3.2

translatio

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 403.3.2 (TRde 12.05.2015)

[§1]
1 -- [ … Enkel (und)] Urenk[el … ]
[§2]
2 -- Jetzt ist [ … ] gestellt.
3 -- Und [ … ] und Rosinen [ … ] wi[e] eine Olive [ … ]
4 -- Und die Sonnengöttin von Arinna [ … ]
[§3]
5 -- Dieser Käse aber [ … ] wohlschmeckend wie [ … ]
6 -- Essen (und) Trinken [ … ] und dem König (und) der Königin [ … ] ebenso wohlschmeckend [ … ]
7 -- (Es) soll hell sein!
[§4]
8 -- Eine Leber [ … ] vor die Go[ttheit … ]
9 -- „Gott, du i[ss … ]“
10 -- Sie gibt die [Le]ber.
11 -- All[es … fü]r König (und) Königin im Gu[ten … ]
12 -- Man trinkt [ … ] dreimal.
13 -- [ … ]
14 -- [ … ] die Klumpen [ … schütte]t man?.
15 -- [ … ] wie die [Kl]umpen [ … ]
16 -- Wie [das Rind] das Kalb [als seins] anerkennt,
17 -- [wie das Schaf das Lam]m [als seins] anerkennt,
18 -- [wie … ] anerkennt,
19 -- [sollst auch du, Gottheit, … ] und den König (und) die Königin von Hatti [ebenso anerkennen.]
20 -- Man isst (und) trinkt [ … ]
21 -- Man nimmt [ … ]

Editio ultima: Traductionis 12.05.2015