index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 424.4

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 424.4 (TRde 25.07.2016)

1 -- [Folgendermaßen (spricht) … ]
2 -- [Wenn in einer Stadt oder in einem Land eine Seuche ausbricht,]
3 -- [dann ma]ch[e ich1 dieses Ritual.]
4 -- [ … (gibt es) das Fo]lgende:
5 -- Einen Stier, [ … , einen kleinen H]und, vier Tische aus Rohr[geflecht … ]
6 -- [ … so vi]el wie für den Herrn der St[adt … ]
7 -- [ … ] ordne ich [ … ] an.
8 -- Ferner [ … ] für diesen Gött[er … ]
9 -- [(…) Appaluwa], Lapana, Tochter des Appalu[wa, … ]
10 -- Für sie (d.h. die Götter) ermitteln aber [ … ] durch ein Orakel.
11 -- Sie machen [folgendermaß]en:
12 -- Wenn aben[ds … ]
13 -- [ … ] halten die Berge [ … ]
14 -- [ … ] gehen sie [ … ]
15 -- [ … ] zünden sie ein Feuer an.
16 -- [ … ]-en.
17 -- [ … ] ihn/sie an/für die Götte[r … ]
18 -- [ … ] opfern sie.
19 -- [ … ] die Erde (Nom./Akk.) [ … ]
20 -- [ … Opferfleisch leg]en sie roh (und) [ge]ko[cht hin]
21 -- [ … ] lassen sie [ … ] los.
22 -- [ … ]
23 -- [ … ] fres[sen … ] auf.
24 -- [ … ] zünden sie [ … ] an.
(kola 25-27 zu fragmentarisch für eine Übersetzung) (Bruch) (Lücke unbestimmbarer Größe)
28 -- [ … ]
29 -- [ … ] bringen sie [ … obe]n
30 -- [ … ] sprechen sie genau ebenso.
31 -- [ … ] bringen sie [ … obe]n
32 -- [ … ]
33 -- besteckt [ … ]
34 -- Sie verbeugen sich aber [vor den Göt]tern
35 -- [ … ]
36 -- [ … ] ein wenig [beste]ckte [ … ] legen […] auf den Mund.
37 -- … […] machen sie ebenso.
38 -- … [ … ] dreimal machen sie ebenso.
39 -- Eine längliche Tontafel. Been[det.]
40 -- Wenn in einer Sta[dt] oder in einem Land eine Seuche ausbricht.
1
Oder „mach man … “.

Editio ultima: Traductionis 25.07.2016