index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 434.7

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 434.7 (TRde 17.10.2014)

1 -- [ … ]
2 -- [ … ] … [ … ]
3 -- [ … ] (aus) Silber, 1 … -Stein, [ … ]-Stein, [ … ]
4 -- [ … ] hinten gesteckt
5 -- [ … ] …
6 -- auch jene(r/s) ist mit einer Perle [hinten(?)] bestickt.
7 -- (Es gibt) fünf šettari-Gegenstände, davon einer aus Gold, einer aus Silber, einer aus Eisen (und) einer aus Stein.
8 -- Er/Sie legt alle diese Geräte auf (einige) Schemel.
9 -- (Es gibt) zwölf kleine Dickbrote, davon ein Dickbrot von einer Handvoll, Kleie, Mehl, Fettbrot, ein rechter Oberschenkel;
10 -- man legt es vor die Muttergöttin.
11 -- (Es gibt) ein gekochtes Ferkel und ein Trinkgefäß mit Bier;
12 -- man legt sie vor die Muttergöttin.
13 -- Danach aber legt man (sie) ebenso vor die Gulš-Göttin.
14 -- [Man] l[egt] ein [ … ]-Gefäß [(und) … ] vor die Muttergöttin und die Gulš-Göttin.
(Kolumnenende)
15 -- [ … ] die Lebern [ … ]
16 -- [ … spä]ter/[ … wie]der dem Gott Zitḫariya
17 -- [ … ]
18 -- [ … zum e]ssen [ … ]
19 -- [ … ]
20 -- [ … ]
(Lücke ca. 2 Zeilen)
21 -- [ … ]
(Bruch)

Editio ultima: Traductionis 17.10.2014