index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 449.1.2

translatio

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 449.1.2 (TRde 15.12.2015)

[§1]
1 -- [Anschließen]d [opfer]t er/sie genau über jene[m] Räucherständ[er].1
2 -- Die Kanne aber zerbr[icht er/sie ] ebenso [v]öllig.2
[§2]
3 -- [Anschließ]end aber nimmt er/sie 1 Messgefäß genau jenes [R]äucherständers
4 -- und schwenkt es über dem König hinweg.
5 -- Ferner macht er/sie auch jene [eben]so.
[§3]
6 -- [Ansch]ließend aber [nimm]t er/sie 1 Becher aus gebranntem Ton genau jenes Räucherständers.
7 -- in welchen Samen geschüttet (sind),
8 -- [und] schwenkt [ih]n über dem König hinweg.
9 -- Und [jen]en macht er/sie ebenso.
[§4]
10 -- [ … ] 1 Räucherständer wurde hergerichtet.
11 -- [Al]le? Räucherständer beopfert er/sie ebenso [ … ].
12 -- Und die Vögel schwenkt er/sie [über] dem König ebenso [hinweg].
13 -- [Au]ch [die Kanne3] zerbricht er/sie ebenso.
14 -- [Al]le? Räucherständer genau so, a[l]le [ … ] ebenso.
[§5]
15 -- [ … ] und dem Opfer der Königin4 [ … u]nd? [ … ] alles ebenso [ … ] macht er
16 -- Die Vögel [ … ]schwe[nkt er/sie ] ihm [ … absei]ts? 5[ … ].
17 -- [ … ] und Früchte [ … ge]sonder[t? … ]
[§6]
18 -- [ … ] (Text bricht ab.)
19 -- [ … ] die Götte[r … ] … [ … ] Eid, Fluch … [ … ]
20 -- Sobald man dies herrichtet,
21 -- tritt [der König] ein wenig hervor.
22 -- Der AZU-Priester aber nimmt sich eine Waage
23 -- und stellt sich nahe zum König.
24 -- Er gibt dem König Blei.
25 -- Der König legt das Blei auf die Waage.
26 -- Der AZU-Priester aber hält die Waage dem Sonnengott gegenüber hin.
27 -- Und spricht auf hurritisch folgendermaßen:
28 -- … die Allanni [ … ] Mun[dār]a, Mutmundāra, zu Amizzadu, zu Allā[lu], zu Aunammu, zu Iāndu, zu Iltarā, zu Taištarā, zu Narā, zu Namšarā, zu Minki, zu [A]mmunki, zu Mimmišarteni, zur [Erd]e, zum Himmel!. (Kolumennende)
1
Ergänzungen nach Haas V. - Wegner I. 1988a, 357.
2
Vgl. zur Ergänzung Text A2 Vs. II 15.
3
Vgl. zur Ergänzung Haas V. - Wegner I. 1988A, 358.
4
Anders Haas V. - Wegner I. 1988A, 358: „[ … ] zu dem Opfer und der Königin“.
5
Ergänzung nach Haas V. - Wegner I. 1988A, 358.

Editio ultima: Traductionis 15.12.2015