1
--
[ … ] … [ … ]… kaufte ic[h].1
2
--
[ … DE]REŠ.KI.GAL [ … ]
3
--
[Einen Jung]en und ein Mädchen bringt man herbei.
5
--
Der Ritualherr nimmt [si]ch mit der rechten Hand den Ju[ngen]
7
--
„Der Mann soll e[s nach Männerart] tragen!
8
--
[Er soll ]es zum Mann b[ringen!]“
9
--
Das Mädchen aber [nimmt er] sich mit der linken Hand
11
--
„Die Frau [soll] es nach Frauenar[t tragen!]
12
--
[Sie soll] es der Frau bring[en!]“
13
--
Wenn das Mädchen dem Mann zu nehmen be[reits alt genug ist,2 ]
14
--
schläf[t] der Ritualherr mit ihr.
15
--
Wenn sie aber noch nicht rei[f (ist),]
16
--
schläft er nicht mit ihr.
18
--
Junge und Mädchen ferner, die er als nakku[šši-Substitute] loslässt,
19
--
[mac]ht man dem Ri[tu]al[herrn … ]
20
--
Und er wä[scht?] sich [ … ] (Text bricht ab.)
|
Mouton A. 2014a, 581: „[ … ] j'ai vêtu [ … ]“. Dafür wäre aber Doppelkonsonanz des -š- zu erwarten, vgl. HEG IV, W-Z, 380 und 512.
|
|