index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 452.5

translatio

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 452.5 (TRde 22.07.2016)

[§1]
1 -- [ … ]
2 -- [ … ] … der Ritualherr x[ … ]
3 -- [ … ] legt Zeder(nholz) weg.
4 -- [ … ] … Zeder(nholz) [ … ]
[§2]
5 -- [ … ] der AZU-Priester verbrenn[t] ein TÚG.MUD1 und einen Becher.
6 -- [ … ein k]upti-? schlägt man.2
7 -- Und [ … ] und der [na]kkiu-Gottheiten3 (ist) gut.
8 -- Die Beschwör[erin ] nimmt [ … ] und [ … ].
9 -- Sie treibt man wieder an den Platz[ … ] her.
10 -- Ihn [ … ]-en die nakk[immu- … ]
11 -- Und die nakkimmu-[ … ]
12 -- Sie (die Beschwörerin?) spricht.
13 -- … [ … ] … [ … ]
[§3]
14 -- [ … ] (Text bricht ab.)
1
Nach HZL 212 „blutiges Tuch“. Siehe aber Weeden M. 2011a, 300, der darauf verweist, dass MUD auch mit akk. (w)alādu in Verbindung gebracht werden kann.
2
Die Schreibung ku-ú-up-t[i- ist auch in KBo 24.53 Vs.? 8' belegt. In diesem wird auch ein AZU-Priester genannt.
3
Vgl. CHD L-N 373.

Editio ultima: Traductionis 22.07.2016