1
--
Folgendermaßen (spricht) Šeḫuzzi:
2
--
Wenn ich einen behexten (Mensch) in Ordnung bringe,
3
--
dann behandle ich ihn pantuga1.
4
--
(Es gibt) Erde des šalwina-2, Erde des Ameisen(haufens?), Lehm des Flussufers, alle Samen(sorten), Malz (und) Bierwürze.
5
--
Dann mahlt man es 'rückwärts'
6
--
(und) man mischt es mit Lehm zusammen3.
7
--
Ich mache Figuren (mit) Mund (und) Zungen (ausgestattet),
8
--
dann fülle ich den Mund mit Asche,
9
--
ich decke ihn mit Lehm zu
10
--
(und) ich versiegele ihn.
11
--
Ich lege sie in einen (geflochtenen) Korb;
12
--
(es ist) ein kleiner Korb;
13
--
ich [ … ]-e ihn (d.h. den Korb?) … [ … ]
14
--
(und) ich leg[e] ihn (d.h. den Korb?) in einen großen (geflochtenen) Korb
15
--
Ich schwenke [ihn? … ] darüber.
16
--
(und) folgendermaßen [ … ]
17
--
Mögen die Augen der bösen Männer [ … ] gedreht sein!
18
--
[Möge(n) … ] wieder/zurück in seinen Kopf gedreh[t sein]!
19
--
[Mögen … ] die Finger [der Hände] wieder/zurück [in seine(n)] kalkalt[a-4 … ] gedreht sein!
20
--
[Mögen … ] wieder/zurück in seine Hinterbacken ge[dreht sein]!
21
--
Die bösen Worte aber [ … ]
22
--
[Möge … ] wieder/zurück in sein Herz [(...)] gedreht [sein]!
24
--
Sie (Nom. Pl.)/es (Akk Sg.) aber jenem/jener [ … ]
(Bruch)
(Lücke unbestimmter Größe)
26
--
Des Ritualher[ren … ] ieššar [ … ]
(kola 27-34 zu fragmentarisch für eine Übersetzung)
(Bruch)
(Lücke unbestimmter Größe)
(kola 35-38 zu fragmentarisch für eine Übersetzung)
(Ende der Rs. III; Rs. IV, soweit erhalten, unbeschrieben)
|
Das Wort, nur hier belegt, ist sicherlich als Adverb zu betrachten, vgl. CHD P, 95b. Vgl. auch HEG P, 418: „Formal Nom.Pl.n. eines Adjektivs in adverbieller Verwendung“. Anders Poetto 2000, 106-107, der auf seine Ausführungen in Poetto 1981, 274 Anm. 3, verweist und einen Zusammenhang mit UZUpantuḫa- mit der Übersetzung „quanto ai visceri“ annimmt.
Die Bedeutung von šalwina- bleibt unklar, ebenso wie folgendes lalawišnaš purut handelt es sich um eine minderwertige Substanz(vgl. Dardano 2004, 247-248 mit Lit.). Wahrscheinlich soll betont werden, dass die Figuren (vgl. ALAMḪI.A in kolon 7), die als Substitutspuppen dienen sollen, aus minderwertigem Material geformt werden müssen.
Für die kola 4-6 vgl. auch KUB 58.109+ Rs. 6'-8' (CTH 780.II.1.E).
Dieses Wort ist nur in diesem Text belegt.
|
|