index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 456.10

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.10 (TRde 30.11.2015)

1 -- [ … ]
2 -- [ … ]
3 -- [Al]s es aber Tag wird,
4 -- bring[t] er/sie [ … ] hinaus
5 -- [ … ]
6 -- (und) sagt:
7 -- „Nu[n … ] Sonnengott des Himmels, Götter des Himmels [ … ] für die Gottheit … [ … ]
8 -- Sollst du [ … ] wissen“.
9 -- Ihnen werden sie [ … ] hinbringen
10 -- … [ … ]
11 -- Bei dem Fels [ … ]
12 -- Er/Sie bricht dickes Brot
13 -- „Sollst du [ … ] wissen
14 -- … [ … ]“
15 -- Er/Sie zurückgibt.
16 -- Gibt es [ … ]
17 -- … [ … ]
18 -- … [ … ]
19 -- [ … ]
(Bruch) (Lücke unbestimmbarer Größe) (kola 20-21 zu fragmentarisch für eine Übersetzung) (kola 22-30 zu fragmentarisch für eine Übersetzung) (kola 31-32 zu fragmentarisch für eine Übersetzung) (Bruch)

Editio ultima: Traductionis 30.11.2015