index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.1.2

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.1.2 (TRde 05.02.2013)

1 -- Sie spuckt [(…)] auf seine Kehle [mit] ge[treuem?]/auf[richtigem?] Herzen [ … ]
2 -- (und) spricht ebenso.
3 -- Dann nimmt sie ein anderes F[euerbe]cken;
4 -- [ … ] … liegt ein (Zweig vom) eya-Baum.
5 -- Auf den eya[-Baum] aber schüttet sie Feuer(asche)
6 -- u[nd] sie hält Wasser mit einem NAMMANTU-Gefäß.
7 -- [ … ] setzt sie das Feuerbecken ab.
8 -- [Sie gießt sich] Wasser mit/aus einem NAMMANTU-Gefäß über die Hände
9 -- (und) sie wäscht sich über der Feuer(stätte)
(Bruch)

Editio ultima: Traductionis 05.02.2013