index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.10.5

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.10.5 (TRde 05.02.2013)

1 -- [ … ]
2 -- … [ … ]
3 -- [ … ] … die Zunge (Akk.) … [ … ]
4 -- [ … des?] Frevel[s … ]
5 -- [ … ] … Götter, den Sonnengott … [ … ]
6 -- [ … ] sie [ … ]-en.
7 -- Diejenigen, die [ … ]
8 -- [ … ] die kunaštalli- Gulšeš-Gottheiten [ … ]
9 -- [ … ] das Dickbrot (Akk.) des? Labarna [ … ]
10 -- [Esst]
11 -- (und) [sä]ttigt [euch]!
12 -- Tr[inkt]
13 -- [(und) trinkt euch satt!]
14 -- [ … an diesem] Tag [ … des?] Labarna [ … ]
15 -- sollt ihr wiederholt sprechen!
16 -- [ … ]
17 -- [ … ] ... [ … ]
18 -- [Esst]
19 -- (und) sät[tigt euch]!
20 -- [Trinkt]
21 -- [(und) trinkt euch satt!]
22 -- Du sollst [ … ]-t sein
23 -- [ … ]
24 -- [ … ] Honig, Butterschmalz, Ob[st … ]
25 -- Er/sie/es [ … ]-t
26 -- [ … ]
27 -- [ … ] … [ … ]
(Bruch) (Lücke unbestimmbarer Größe)
28 -- [ … ] … [ … ]
29 -- [wie … ] sich [ … hinein] gießt
30 -- [ … ]
31 -- [ … möge] die Seele (auch) für den [Sonnengott] und für Labarna eins [werden]!
32 -- Wie [ … mit?] Wein sich hinein gießt
33 -- [ … ]
34 -- [ … ] möge die Seele [(auch) für den Sonnengott und für Labarn]a eins werden!

Editio ultima: Traductionis 05.02.2013