i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.10.6
translatio
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.10.6 (TRde 05.02.2013)
[
§ 1
]
1
--
[ … ] … [ … ]
2
--
[ … ] Laba[rna … ]
[
§ 2
]
3
--
Danach [ … ]
4
--
Nun hält [Labarna für dich das Opfertier
der Zusammenfügung
].
5
--
I[ss]
6
--
(und) sät[tige (dich)]!
7
--
[Trink]
8
--
[(und) trink dich satt]!
9
--
[Nimm an diesem Tag
die Zusammenfügung
] des Laba[rna]
1
10
--
[ … ] Zusammen[fügung … ]
11
--
[ … ] Laba[rna … ]
12
--
[ … ] Zusam[menfügung … ]
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
[
§ 3'
]
13
--
[ … ] … [ … ]
14
--
[ … ] … [ … ]
15
--
[ … ] … [ … ]
16
--
[ … ] … [ … ]
17
--
Oh Sonnengott der [Götte]r, nu[n] hält Labarna [für dich das Opfertier des/der … ]
18
--
[Iss]
19
--
(und) sätti[ge (dich)]!
20
--
[ … ] … [ … ]
(Bruch)
1
Zu dieser Ergänzung vgl. CTH 458.10.1
kolon
30.
Editio ultima:
Traductionis
05.02.2013