index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.21.4

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.21.4 (TRde 06.02.2013)

1 -- [ … ] … [ … ]
2 -- [ … ] … mi[t … ]
3 -- [ … ] neun wera-Holzobjekten
4 -- [ … jede Körper]teile achtmal … [ … ]
5 -- [ … ] aber [nimmt] sich den Fussel
6 -- (und) w[ischt sich seinen gan]zen [Körper] ab;
7 -- [ … ] …
8 -- (und) [spricht] folgendermaßen:
9 -- „[ … ] … , böse [Unreinheit, … ], der Zorn der [Gött]er, [die Grausamkeit des] Sohn[es, … ], [ḫap]alliyatar, [ … , was] auch immer der Körp[er … ]
10 -- [ … ] spricht das Wort [des/der … folgendermaßen] dazu:
11 -- [ … ] darin.
12 -- Miyatanzipa [ … ] ihm [ … ]
13 -- Des Ritualherren die zwölf Körper[teilen … ] soll er entfernen
14 -- [ … ]
15 -- Danach aber … [ … ]
(Bruch) (Lücke unbestimmbarer Größe)
16 -- [ … die]jenige, [die … ]
17 -- [ … ] …
18 -- [ … ] Dickbrot(e), ein Hohlmaß [ … ]
19 -- [ … ] wirft er/sie [ … ] in eine n Behälter [ … ].
20 -- [ … ]
21 -- [Er/sie spri]cht [folgendermaßen:]
22 -- Nun habe ich (sc. der Ritualherr) (die Ritualhandlungen) be[endet]
23 -- [Ferner (sind) die Priester, die Auguren, die Besch]wörerinnen (und) die Seherinnen (da)]
24 -- [Ich bin in die Berge gegangen,]
25 -- Ich bin [auf die Wiesen gegang]en,
26 -- niemand [hat] mich [lebendig erhalten].
27 -- [ … ] … [ … ]
(Bruch)

Editio ultima: Traductionis 06.02.2013