index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.23

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.23 (TRde 03.09.2013)

1 -- [Wen]n es hell wird, [ … ] der Sonnengott [ … ]
2 -- [ … ] bricht er/sie ein? dickes Brot
3 -- und libiert [ … ]
4 -- „Oh Götter, kommt hinter mir!“
5 -- [ … ] ruft er/sie die Götter (bei Namen).
6 -- Er/sie bricht ein süßes dickes Brot, ein sa[ures] dickes Brot, [ … ] (und) einen Käse;
7 -- halb [ … ]
8 -- und die … [ … ] …1 der Götter [ … ]
9 -- [ … ] unten vor dem Sockel [ … ];
10 -- marnu-Getränk, walḫi-Getränk [und] Bie[r … ].
11 -- [ … ] … [ … ]
(Bruch)
1
Auf Grund der Endung -aš könnte es sich um einen Akk. Plur. handeln.

Editio ultima: Traductionis 03.09.2013