index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.5

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.5 (TRde 05.02.2013)

1 -- [ … ] spricht:
2 -- [ … T]e[l]ipinu
3 -- (und) [bei?] ihm [ … ] geh!
4 -- Den Menschen wirst du … [ … ] schlagen
5 -- [ … ]
6 -- [ … ] … wieder/zurück, du Telipinu … [ … ]
7 -- [ … ] bei [ … ] …, du Telipinu [ … ]
8 -- [ … ] soll er/sie [le]ben.
9 -- [ … ]
10 -- [ … ] möge er/sie ein Fisch werden
11 -- [(und)] möge [es … ]-en.
12 -- [ … ] …
13 -- möge er/sie ein šamamma-Baum werden
14 -- [(und) möge es sich nie]derknien!
15 -- [ … ]
16 -- möge er/sie der Maraššanta werden
17 -- [(und)] möge [es] [weg]gehen.
18 -- [ … ]
19 -- möge er/sie ein(e) [ … ] … werden
20 -- (und) möge es … [ … ] …
21 -- [ … ] … [ … ]
(Bruch) (Lücke unbestimmter Größe)
22 -- [ … ]
23 -- Er/sie [ … ]-t
24 -- Sie [ … ]-en.
25 -- [ … Be]schwörung [ … ]
26 -- [ … ] liegt
27 -- [ … ]
28 -- [E]r/[si]e spricht die Beschwörung folgendermaßen.
(unbeschriebene Oberfläche bis Tafelbruch; wahrscheinlich Kolophon)

Editio ultima: Traductionis 05.02.2013