index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.55

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.55 (TRde 10.12.2013)

1 -- [ … ] … [ … ]
2 -- [ … ] … [ … ]
3 -- [ … ] … Öl [ … ]
4 -- [ … ] … [ … ]
5 -- [Sie] s[chütten] Öl und Hönig
6 -- Sie greifen [ … ]1
7 -- … [ … ]2
8 -- [ … ] die Götter aus den bösen [Zungen] (und) aus den guten Zungen [ … ]
9 -- [ … ] des Blutes, der Verwaltung, … [ … ]
10 -- [ … ] …3 Öl [und] Hönig [ … ]
11 -- Wegen? uns die Sonnengottheit … [ … ]
12 -- und Wasser vor dem Sonnengott des Him[mels] … [ … ].
13 -- Danach aber [ … ]
14 -- [ … ] in [ … ]
15 -- [ … ]
(Bruch) (Lücke unbestimmbarer Größe)
16 -- [ … ]
17 -- [ … ] … hinein [ … ]
18 -- [ … ] Pal[ast … ]
19 -- [ … ] der Herd des/der [ … ]
20 -- [ … ] der AZU-Priester bringt ein Ritual dar.
21 -- [ … ] das Ri[tual] des Frevels4 [ … ]
22 -- [ … ] … die (kultische) Prostituierte [ … ]
23 -- [ … He]rd … [ … ]
24 -- [ … ] unter?? dem Herd [ … ]
25 -- [ … ] kommt
26 -- Er/Sie [ … ]
27 -- Der AZU-Priester bringt ein Ritual dar.
28 -- Er setzt sich unter dem/der [ … ]
29 -- [ … ] … sie schlagen
30 -- Er hebt [ … ] auf
31 -- Der AZU-Priester sie (Akk. Pl.) [ … ]
32 -- [ … ] … und an Ištar [ … ]
33 -- [ … ]sollt ihr [ … ] nochmals gehen
34 -- Weiß(?) [ … ] rein sein soll.
35 -- Ferner … [ … ]
36 -- Ein Stier aber, ein Steinbock [ … ]
37 -- [Der Hi]rsch (und) der Stier des Mannes des/der … [ ... ]
38 -- Ferner Malz euch/ihnen [ … ]
39 -- [ … ]
(Bruch)
1
Man könnte sich auch um eine periphrastische Konstruktion mit dem Verb ap-/ep- + Infinitiv „sie beginnen (etw. zu machen)“ handeln.
2
Vielleicht mit einem verbum dicendi zu ergänzen: „(und) er/sie spricht folgendermassen“ (nu ki-iš-ša-an me-ma-i/te-ez-zi).
3
Das Wort ist ein hapax und seine Bedeutung ist unbekannt.
4
Oder: „der Sünder [ … ] ein Ritual“ mit wašdulaš als '(der) der Sunde' interpretiert.

Editio ultima: Traductionis 10.12.2013