index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.8

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.8 (TRde 05.02.2013)

1 -- [ … ]
2 -- Sie essen es.
3 -- Sie [ … ]-en.
4 -- Sie [ … ] … -en.
5 -- Sie [ … ] … -en.
6 -- Sie [ … ] … -en.
7 -- [ … ] … schädlich1 [ … ]
8 -- [ … ] sollt ihr [ … r]ufen.
9 -- Er/Sie [ … ] ein Dickbrot (Akk.), [ … ], rote Wolle, šam[ama-]Pflanze, [ … eine Stof]fbahn (und) Frauschuhe [ … ].
10 -- [ … ] soll er/sie [ … ] greifen.
11 -- Sie [ … ]-en.
12 -- [ … ] soll er/sie [ … ] (ab)schneiden.
(Lücke unbestimmbarer Größe)
13 -- [ … ] …
14 -- [ … ] lässt [ … ] zugrunde gehen.
15 -- [ … möge der tab]arna, der König, le[bendig sein!]
16 -- [ … ] möge [ … die Königin le]bendig sein!
17 -- [ … mögen] seine [Söhne (und Enkel)] lebendig se[in!]
18 -- [x. Tafel; ni]cht beendet. [ … ] … [ … ]
(Bruch)
1
Zum Wort kullakkuwa- vgl. Puhvel 1995, 167.

Editio ultima: Traductionis 05.02.2013