index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 459.11

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 459.11 (TRde 29.06.2016)

1 -- [ … ]
2 -- [ … ] … [ … ] … soll er für den König (und) die Königin Le[ben, Gesundheit, Rüstigkeit], lange Jahre … -en.
3 -- [ … ] bricht [ … ] für den Sonnengott.
4 -- (und) sagt:
5 -- Huwa[ttašši(?) und … … ] brachten die [ … ] mit Käse für den König (und) die Königin her.
6 -- [ … ] …
7 -- Iß, oh Sonnengott!
8 -- Ein frischer Brotlei[b … ]
9 -- Der Sonnengott (ist) drin1.
10 -- Für den König (und) die Königin [ … ] …
11 -- [ … ] sie (Akk. Pl.) vor der Gottheit mit Soldatenbroten [ … ]
12 -- [ … ] …
13 -- (und) sagt
14 -- iß[(t) … !]
15 -- [ … ] schnitte er [ … ] hinein ab
16 -- [ … ] oh Sonnengott2
17 -- [ … ] … mit der offenen Flamme [ … ]
(Bruch)
1
Übersetzung unsicher.
2
Es könnte sich auch um ein Dativ handeln.

Editio ultima: Traductionis 29.06.2016