index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 473.2

translatio

Citatio: S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 473.2 (TRde 15.12.2015)

[§1]
1 -- [Folgendermaßen (spricht) Amm]iḫatna, Priester de[r Išḫara au]s dem L[and ...]
2 -- [Wenn einem Men]schen
3 -- Oder [...] … [ … ]
4 -- [...] in jenem für [...]
5 -- ode[r ...]
6 -- [...] ... [ … ].
[§2]
7 -- [...] ... verfälscht er.
8 -- Und ein Stuhl1 [ … ]
9 -- [... o]pfert er immer wieder.
10 -- Und auch jenen [...]
[§3]
11 -- [...] nehmen [die Opfer]schauer.2
12 -- Und als Fleisch- (und) B[lutopfer opfern sie ...]
13 -- … auch das [Rein]igungsritual gib[t3 man] zweimal.
14 -- [...]
15 -- [...] aus dem Mund ru[ft er/man] nicht.
[§4]
16 -- [ … ] 7 [reini]gende Wasser [ … ]
17 -- [...] stürzt man [d]abei um.
18 -- Und die Gottheit [...]
[§5]
19 -- [...] den ḫa]pupi-Vogel, den Vogel des Erdlochs, den k[ibriti-Vogel ...]
20 -- [...] wend[et er …] hier.
21 -- [...] weg […] (Text bricht ab.)
22 -- Erste [Taf]el des […] (Rest der Tafel unbeschrieben.)
1
Vgl. zur Analyse als luwischer N.-Akk.Sg. Melchert H.C. 1993b, 209, und HEG T 133f.
2
Vgl. zu diesem Paragraphen CHD Š 349a, die einen AZU-Priester neben einem weiteren Kultfunktionär ergänzen.
3
So lautet die wörtliche Übersetzung. Evtl. sind die Opferungen des Rituals gemeint.

Editio ultima: Traductionis 15.12.2015