1
--
[ … ] umschwenkt man [ … ]1 mit ḫušt(i)-Substanz2.
2
--
Danach aber sprengt man das Wasser der Reinheit
3
--
(und) ferner [führt man] den šarlatta-Ritus [aus].
4
--
Vorher3 ver[br]enn[t man] im Torbau einen Vogel (zur Entsühnung von) Ärgernis (und) (zur Entsühnung von) S[ünd]e.
5
--
Im Tempel aber verbrennt er/sie4 ein Lamm (zur) Beruhigung, einen Vogel (für die) Liebe (und) duwarni-, einen Vogel (für) ašriški-5, einen Vogel (für) alumpazḫi-, einen Vogel (für) šerdeḫi- (und) šerabiḫi-;
6
--
er/sie verbrennt aber ein Lamm (für das) Wohlbefinden (und) das Brandopfer;
7
--
er/sie weiht aber ein Schaf (für das) Wohlbefinden.
8
--
Dies (ist) die Reinigung des Tempels.
9
--
Der Ritualherr stellt sich nicht hinter das Opfer.
10
--
Ferner wäscht sich der Ritualherr.
11
--
Er opfert im Tempel (zur Entsühnung von) [Fleis]ch (und) (zur Entsühnung von) Blut,
12
--
(und) er selbst tritt hinter das Opfer6.
13
--
Während der Nacht aber nimmt man reines Wasser.
14
--
Am (nächsten) Morgen umschwenkt er/sie den Tempel mit einem Adler, einem Falken, einem ḫapupi-Vogel, einem Vogel des Erdlochs, einem Lamm (und) einem Ziegen[bock] (und) mit ḫušt(i)-Substanz
15
--
(und) man bespritzt (den Tempel) mit reinem Wasser.7
(Bruch)
|
Objekt des Verbs waḫnu- könnte die Gottheit (DINGIR-LAM oder DINGIRMEŠ) sein – vgl. dazu KUB 29.4+ Rs. III 65-66 (CTH 481.A), IBoT 2.113++ Vs. II 2-3 und KUB 30.38++ Vs. II 2-3 (beide CTH 472.A/B) – oder der Ritualherr (EN SISKUR) – vgl. dazu KUB 29.8 Vs. II 6-7 (CTH 777.2.A) – oder auch der Tempel – vgl. dazu KUB 30.31++ (CTH 479.1.A). Vielleicht ist vor ḫuštit eine ähnliche Vogelliste wie in kolon 14 zu ergänzen.
Zum sogenannten „Schwenkritus mit ḫušt-Materie“ vgl. zuletzt Görke 2010, 281-284.
Sowohl Haas 1996, 92, als auch HW2 Ḫ, 589 betrachten peran als Lokaladverb. Da durch anda der Lokativ bereits ausgedrückt ist, sollte peran ein Temporaladverb darstellen.
Var. Ex. B „verbrennt man“.
Das Lemma ist nur in dieser Textgruppe, in KUB 47.88 Vs. 3' (CTH 500) und wahrscheinlich auch in KUB 24.60 Rs.? 10' (CTH 500.150) belegt.
Vgl. Strauß 2006, 101 Anm. 391: „(Dann erst) sorgt dieser für das Opfer“.
Der ganze Paragraph läuft parallel zu KUB 30.31++ Rs. IV 36-40 (CTH 479.1.A).
|
|