index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 377
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 377 (TX 2017-10-04, TRde 2017-10-04)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 6
22
--
É
MEŠ
DINGIR
MEŠ
=ta
parku
IŠT
[
U
KÙ
.
BA
]
BBAR
GUŠKIN
unuwanta
INA
KUR
URU
ḫatti=p
[
at
…
]
22
A
1
Vs. I 25
É
MEŠ
DINGIR
MEŠ
-ta
pár-ku
IŠ-T
[
U
KÙ
.
BABBAR
GUŠKIN
…
]
Vs. I 26
I-NA
KUR
URU
ḫa-at-
⌈
ti
⌉
-p
[
át
_ _ _
]
22
B
Vs. 21
[
…
IŠ-TU
KÙ
.
BA
]
BBAR
GUŠKIN
⌈
ú-nu-wa-an-ta
⌉
I-NA
KUR
URU
ḫa-at-
[
ti-pát
_ _ _
]
23
--
[
…
]
tamēdani
K
[
UR
-e
U
]
L
kuwapikk
[
i
…
]
23
A
1
Vs. I 26
[
…
]
Vs. I 27
ta-me-e-da-ni
K
[
UR
-e
…
]
===
23
B
Vs. 22
[
...
]
x x x
[
...
Ú-U
]
L
ku-wa-pí-ik-k
[
i
_ _ _
]
§ 6
22
--
Die Tempel [sind] für dich [nu]r im Lande Ḫatti hoch (und) mi[t Sil]ber und Gold geschmückt.
23
--
[
Ferner aber ist (das so) für dich
n]irgendw[o] in einem anderen L[and].
Editio ultima:
Textus
2017-10-04;
Traductionis
2017-10-04