index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 375.5
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 375.5 (TX 2015-08-29, TRde 2015-05-29)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 9'
13
--
[
kin
]
un=pat
wēš
m
arnuwanta
LUGAL
.
GAL
Ù
f
ašmunikal
MUNUS
.
LUGAL
.
GAL
šumāš
DINGIR
MEŠ
[
...
EGI
]
R
-an
arwaštat
13
A
3
Rs. III 11'
[
ki-n
]
u-un-pát
ú-e-eš
m
ar-nu-wa-an-ta
LUGAL
.
GAL
Rs. III 12'
⌈
Ù
⌉
f
aš-mu-ni-kal
MUNUS
.
LUGAL
.
GAL
šu-ma-a-aš
DINGIR
⌈
MEŠ
⌉
[
...
]
Rs. III 13'
[
EGI
]
R
-an
ar-wa-aš-ta-at
14
--
nu=kan
šumāš
[
...
a
]
rnušgawe
[
ni
]
14
A
3
Rs. III 13'
nu-kán
šu-ma-a-
⌈
aš
⌉
[
...
]
Rs. III 14'
[
a
]
r
?
-
⌈
nu
?
-uš
?
⌉
-ga-u-e
1
-
[
ni
]
¬¬¬
§ 9'
13
--
[Je]tzt
4
[kü]mmern WIR, Arnuwanda, der Großkönig, und Ašmunikkal, die Großkönigin, uns um EUCH, (ihr) Götter.
14
--
Für EUCH [b]ewegen wir (gerade)
5
[ ... ].
1
Das ursprünglich hinter diesem Zeichen stehende
ni
ist radiert worden und offenbar am jetzt abgebrochenen Zeilenende geschrieben.
4
Verstärkt durch -
pat
.
5
Funktionsspektrum von -
ške
-.
Editio ultima:
Textus
2015-08-29;
Traductionis
2015-05-29