index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 381
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ X1
§ X2
§ X3
§ X4
§ X5
§ X6
§ X7
§ X8
§ X9
§ X10
§ X11
§ X12
§ X13
§ X14
§ X15
§ X16
§ X17
§ X18
§ X19
§ X20
§ X21
§ X22
§ X23
§ X24
§ X25
§ X26
§ X27
§ X28
§ X29
§ X30
§ X31
§ X32
§ X33
§ X34
§ X35
§ X36
§ X37
§ X38
§ X39
§ X40
§ X41
§ X42
§ X43
§ X44
§ X45
§ X46
§ X47
§ X48
§ X49
§ X50
§ X51
§ X52
§ X53
§ X54
§ X55
§ X56
§ X57
§ X58
§ X59
§ X60
§ X61
§ X62
§ X63
§ X64
§ X65
§ X66
§ X67
§ X68
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ X1
§ X2
§ X3
§ X4
§ X5
§ X6
§ X7
§ X8
§ X9
§ X10
§ X11
§ X12
§ X13
§ X14
§ X15
§ X16
§ X17
§ X18
§ X19
§ X20
§ X21
§ X22
§ X23
§ X24
§ X25
§ X26
§ X27
§ X28
§ X29
§ X30
§ X31
§ X32
§ X33
§ X34
§ X35
§ X36
§ X37
§ X38
§ X39
§ X40
§ X41
§ X42
§ X43
§ X44
§ X45
§ X46
§ X47
§ X48
§ X49
§ X50
§ X51
§ X52
§ X53
§ X54
§ X55
§ X56
§ X57
§ X58
§ X59
§ X60
§ X61
§ X62
§ X63
§ X64
§ X65
§ X66
§ X67
§ X68
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ X63
104
--
EGIR
-
ŠU
=ma
LUGAL
-uš
kiššan
memai
104
A
1
Rs. III 25
EGIR
-
ŠÚ
-ma
LUGAL
-uš
ki-iš-ša-an
me-ma-i
105
--
d
10
piḫaššaššiš
EN
-
YA
DUMU
.
LÚ
.
U
19
.
LU
-aš
ešun
105
A
1
Rs. III 25
d
10
pí-ḫa-aš-ša-aš-ši-iš
Rs. III 26
EN
-
YA
DUMU
.
LÚ
.
U
19
.
LU
-aš
e-šu-un
106
--
ABU-YA
=ma
ANA
d
UTU
URU
PÚ
-na
Ù
ANA
DINGIR
MEŠ
ḫūmandaš
LÚ
SANGA
ē
[
š
]
ta
106
A
1
Rs. III 26
A-BU-YA
-ma
A-NA
d
UTU
URU
PÚ
-na
Rs. III 27
Ù
A-NA
DINGIR
MEŠ
ḫu-u-ma-an-da-aš
LÚ
SANGA
e-e
[
š
]
-ta
107
--
nu=mu=z
(
a
)
ABU-YA
DÙ
-at
107
A
1
Rs. III 28
nu-mu-za
A-BU-YA
DÙ
-at
108
--
d
10
piḫaššaššiš=ma=mu
annaz
dāš
108
A
1
Rs. III 28
d
10
pí-ḫa-aš-ša-aš-ši-iš-ma-mu
an-na-az
Rs. III 29
da-a-aš
109
--
nu=mu
šallanut
109
A
1
Rs. III 29
nu-mu
šal-la-nu-ut
110
--
nu=mu
ANA
d
UTU
URU
PÚ
-na
Ù
ANA
DINGIR
MEŠ
ḫūmandaš
LÚ
SANGA
iyat
110
A
1
Rs. III 29
nu-mu
A-NA
d
UTU
URU
PÚ
-na
Rs. III 30
Ù
A-NA
DINGIR
MEŠ
ḫu-u-ma-an-da-aš
LÚ
SANGA
i-ya-at
111
--
ANA
KUR
URU
ḫatti=ma=mu
LUGAL
-eznanni
dāiš
111
A
1
Rs. III 31
A-NA
KUR
URU
ḫa-at-ti-ma-mu
LUGAL
-ez-na-an-ni
da-a-iš
¬¬¬
§ X63
104
B
Rs. III 65
EGIR
-an-da
LUGAL
-uš
ki-iš-ša-an
me-ma-i
105
B
Rs. III 65
d
10
pí-ḫa-aš-ša-aš-ši-iš
Rs. III 66
EN
-
YA
DUMU
.
LÚ
.
U
19
.
LU
-aš
e-šu-un
106
B
Rs. III 66
A-BU-YA
-
[
m
]
a
Rs. III 67
A-NA
d
UTU
URU
a-ri-in-na
Ù
A-NA
DINGIR
MEŠ
ḫu-u-ma-da-aš
Rs. III 68
LÚ
SANGA
e-eš-ta
107
B
Rs. III 68
nu-mu-za
A-BU-YA
i-ya-at
108
B
Rs. III 69
d
10
pí-ḫa-aš-ša-aš-ši-iš-ma-mu
an-na-az
da-a-aš
109
B
Rs. III 70
nu-mu
šal-la-nu-ut
110
B
Rs. III 70
nu-mu
A-NA
d
UTU
URU
a-ri-in-na
Rs. III 71
A-NA
DINGIR
MEŠ
ḫu-u-ma-an-da-aš
LÚ
SANGA
i-ya-at
111
B
Rs. III 72
A-NA
KUR
URU
ḫa-at-ti-ma-mu
LUGAL
-iz-na-an-ni
da-a-iš
¬¬¬
§ X63
104
--
Danach
65
aber spricht der König folgendermaßen:
105
--
Wettergott
piḫaššašši
, mein Herr, ich war (nur) ein Mensch(enkind),
106
--
aber mein Vater w[a]r für die Sonnengöttin von Arinna und alle (anderen) Götter ein Priester.
107
--
Mein Vater zeugte mich,
108
--
aber der Wettergott
piḫaššašši
nahm mich von meiner Mutter
109
--
und zog mich groß.
110
--
Er hat mich zum Priester für die Sonnengöttin von Arinna und alle (anderen) Götter gemacht.
111
--
Für das Land Ḫatti aber hat er mich in die Königsherrschaft (ein)gesetzt.
65
Mit
Singer I. 1996a
, 40 beginnt hier die 'Invocation of the Storm-god of Lightning (
piḫaššašši
), personal god of the king'.
Editio ultima:
Textus
2017-12-02;
Traductionis
2017-12-09