index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 375.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 375.1 (TX 2016-01-15, TRde 2017-08-09)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26'''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29'''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33''''
§ 34''''
§ 35''''
§ 26'''
71
--
nu=z
(
a
)
uwanzi
NÍG.BA
MEŠ
danzi
71
A
1
Rs. IV 15
nu-za
ú-wa-an-zi
NÍG.
⌈
BA
MEŠ
⌉
da-an-zi
72
--
namma
linkanzi
72
A
1
Rs. IV 15
nam-ma
li-in-kán-zi
73
--
māḫḫan=ma=at
EGIR
-pa
aranzi
73
A
1
Rs. IV 16
ma-a-aḫ-ḫa-an-ma-at
⌈
EGIR
⌉
-pa
a-ra-an-zi
74
--
n=ašta
lingāuš
šarranzi
74
A
1
Rs. IV 16
na-aš-ta
li-in-ga-a-uš
Rs. IV 17
šar-ra-an-zi
75
--
nu=z
(
a
)
š
[
u
]
menzan
ŠA
DINGIR
MEŠ
memiyanuš
tepnuwanzi
75
A
1
Rs. IV 17
nu-za
š
[
u
]
-me-en-za-an
ŠA
DINGIR
MEŠ
me-mi-ya-nu-uš
Rs. IV 18
te-ep-nu-wa-an-zi
76
--
nu
[
Š
]
A
d
IM
linkiyaš
NA4
KIŠIB
arḫa
ḫullanzi
76
A
1
Rs. IV 18
nu
[
Š
]
A
d
IM
li-in-ki-ya-aš
NA4
KIŠIB
Rs. IV 19
ar-ḫa
ḫu-ul-la-an-zi
¬¬¬
§ 26'''
71
--
Und danach
35
nehmen sie die Geschenke
72
--
und ferner schwören sie.
73
--
Sobald sie aber zurückkehren,
74
--
übertreten sie die Eide
75
--
und missachten sie e[u]re, der Götter, Worte.
76
--
Sie zerschlagen das Siegel der Vertrags(tafel) [d]es Wettergottes.
35
Zur
uwa
-Periphrase vgl.
Rieken E. 2010b
.
Editio ultima:
Textus
2016-01-15;
Traductionis
2017-08-09