index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 375.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 375.1 (TX 2016-01-15, TRde 2017-08-09)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26'''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29'''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33''''
§ 34''''
§ 35''''
§ 28'''
81
--
[
Š
]
À
KUR
URU
ḫatti=ma
kwit
[
…
]
šumenzan
[
…
M
]
EŠ
KUR
-e
a-
[
…
UR
]
U
gašga
uwanz
[
i
]
81
A
1 + 3 + 4
Rs. IV 26
[
Š
]
À
10
KUR
URU
ḫa-at-ti-ma
ku-
⌈
it
⌉
x x
[
…
]
-x
šu-me-en-za-an
Rs. IV 27
[
_ _ _
M
]
EŠ
KUR
-e
⌈
a
⌉
-x
[
...
UR
]
U
ga-aš-ga
ú-wa-an-z
[
i
]
82
--
[
…
-z
]
i
82
A
1 + 3 + 4
Rs. IV 28
[
…
-z
]
i
83
--
nu
[
…
]
DINGIR
-
LIM
kišša
[
n
…
]
UL
[
…
]
83
A
1 + 3
Rs. IV 28
nu
x
[
…
]
-x
DINGIR
-
LIM
ki-iš-ša-a
[
n
]
Rs. IV 29
[
…
]
⌈
UL
⌉
[
...
]
-x
84
--
[
n
]
amma
KUR
URU
ḫa
[
tti
...
]
84
A
3
Rs. IV 30
[
n
]
am-ma
KUR
URU
ḫa-a
[
t-ti
]
Rs. IV 29
[
…
]
¬¬¬
§ 28'''
81
--
Weil [ ... Leute von] Kaška [im Inn]eren des Landes Ḫatti aber [ ... ] euer, [
der Götter
,] Land [ ... ] sehe[n],
82
--
[ ... ]
83
--
und [ ... ]Gottheit folgendermaß[en ... ] nicht [ ... ].
84
--
[F]erner das Land Ḫa[tti ... ].
10
Schuler E. von 1965a
, 162 liest hier [
I
?
-N]A
KUR
URU
Ḫa-at-ti-ma.
Allerdings passen nach Fotokollation die Zeichenreste eher zu [
Š]À
als zu [
I
?
-N]A
. Des weiteren ist etwas weniger Platz am Zeilenanfang vorhanden, als die Autographie vermuten lässt.
Editio ultima:
Textus
2016-01-15;
Traductionis
2017-08-09