index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 378.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 378.1 (TX 2017-12-02, TRde 2017-10-04)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 6
65
--
[
...
]
=ma
waškwiškanzi
65
A
9 + 10
Vs. 48
[
...
]
x-
[
_
]
-x-x-ma
⌈
wa-aš-ku
⌉
-iš-kán-zi
66
--
[
...
B
]
ELU
MEŠ
-
YA
linkien
kwēš
[
...
]
66
A
9 + 10
Vs. 48
x-
[
...
]
Vs. 49
[
...
B
]
E-LU
MEŠ
-
YA
li-in-ki-en
ku-e-eš
[
...
]
67
--
[
...
]
-
ŠUNU
kwenner
67
A
9 + 10
Vs. 49
[
...
]
-x-
ŠU-NU
ku-en-ner
68
--
nu
apel
UD
KAM.ḪI.
[
A
...
]
68
A
9 + 10
Vs. 49
nu
a-pé-el
UD
KAM.ḪI.
[
A
...
]
Vs. 50
[
...
]
69
--
karū=at
ake
[
r
]
69
A
9 + 10
Vs. 50
⌈
ka
⌉
-ru-ú-wa-at
a
15
-ke-e
[
r
]
70
--
[
...
-n
]
inker
70
A
9 + 10
Vs. 50
[
...
]
Vs. 51
[
...-n
]
i
?
-in-ker
71
--
kwēš=ma
IŠTU
É
[
...
]
71
A
9 + 10
Vs. 51
ku-e-eš-ma
⌈
IŠ-TU
⌉
É
[
...
]
§ 6
65
--
[ … ] aber vergehen sich [ ... ].
66
--
[
(ihr) Götter
,] meine [H]erren, welche den Eid [ ... ].
67
--
[ ... ] ihren [ ... ] töteten sie.
68
--
Jener Tag[e ... ],
69
--
die sind bereits gestorben.
70
--
Sie [ ...]-ten [ … ].
71
--
Welche aber aus dem Haus [ ... ].
15
Zeichen über Rasur geschrieben.
Editio ultima:
Textus
2017-12-02;
Traductionis
2017-10-04