7
--
[F]erner, welche eure [ ... ]
8
--
WIR1, der König (und) die Königin, kü[mmern uns ... ].
9
--
Euren2 Tempeln [ ... ] Ehrfur[cht ... ]
10
--
Fer[n]er all[e] eure3 Häuser [ ... ]
11
--
Mit Menschen, Rindern, Schafen, Getreide [ ... ]
12
--
Sie (Akk.) [ ... ] ferner mit šaḫḫan und luzzi [ ... ]
13
--
Und es [ ... ] EUCH, den Göttern, wieder frei-[ ... ].
14
--
Woran euch aber Mangel besteht,
15
--
da[s ... ] wollen WIR, Arnuwanda, der Großkönig, (und) A[šmunikkal(, die Großkönigin)], hinterher ausloten,
16
--
und w[ir] wollen es (wieder) gut machen!
17
--
Wie euch in jeder Hinsicht [ ... ],
18
--
auch jenes wisst gerade ihr Götter!
19
--
Welcher Gottheit aber welche Angelegenheit [ ... ]
20
--
oder von welcher Angel[egenheit] auch immer wir nicht [ ... ] (mittels Orakelanfrage) feststellen,
21
--
Die[s sagt] uns jene Gottheit.
22
--
Wir legen es durch eine Seherin und durch [ ... ] fest,
23
--
und machen es (wieder) gut.
24
--
WI[R] hier, [Arnuwanda, der Großkönig,] und Ašmunikkal, die Großkönigin, [ ... ]
25
--
und euch in der Hin[sicht ... ]
26
--
Auch IHR, Götter, [ ... Arnuwanda, der Großkönig,] und Ašmunikkal, die Großkönigin, [ ... ]-duḫepa, Pa-[ ... ] nied[er ... ].
28
--
Und da[s ... ] wieder sei[n ... ]
29
--
Kraft und Widerstandskraft des L[andes ... ] schlagen sie.
30
--
Und sie plünderten es.
31
--
Taggašta, die ga[nze] Stadt, [und die Befehlshaber] Ḫataepta, Zipili-[ ... ] (und) Piššuri.
32
--
Kammama, die ganz[e] Stadt [und die Befehlshaber ... ] Šunaili Piggappelu-[ ... ], Tep-[ ... ] Pikuduštenaḫ, Temitti, [ ... ], Pazizi Pituntuna-[ ... ].
33
--
[Zalpu]wa, die [gan]ze St[adt], [und die Befehlshaber ... ]-i (und) [ ... ].
34
--
[ … -ḫ]atišša, die g[anze] Stadt, [und die Befehlshaber ... (und) ... ] Tiyaruk-[ ... ].
35
--
[ … ]maḫa, die ga[nze] Stadt, [und der Befehlshaber ... (und) … ]-ili.
|
Der Fokus, der im hethitischen Text durch die Setzung des betonten Personalpronomens ausgedrückt ist, ist hier und im Folgenden mittels Großschreibung markiert.
Doppelt ausgedrückt durch -šmaš und -KUNU.
Doppelt ausgedrückt durch -šmaš und -KUNU.
|
|