iiiFnSym 0 1 iiiFnSym 1 2 iiiFnSym 2 3 iiiFnSym 3 4 iiiFnSym 4 5 iiiFnSym 5 6 iiiFnSym 6 7 iiiFnSym 7 8 iiiFnSym 8 9 iiiFnSym 9 10 iiiFnSym 10 11 iiiFnSym 11 12 iiiFnSym 12 13 iiiFnSym 13 14 iiiFnSym 14 15 iiiFnSym 15 16 iiiFnSym 16 17 iiiFnSym 17 18 iiiFnSym 18 19 iiiFnSym 19 20 iiiFnSym 20 21 iiiFnSym 21 22 iiiFnSym 22 23 iiiFnSym 23 24 iiiFnSym 24 25 iiiFnSym 25 26 iiiFnSym 26 27 iiiFnSymT 0 T 1 The form of nepiš- ‘sky’ probably refers to a sky en miniature, i.e. a baldachin. See the comment on the transliteration. iiiFnSymT 1 T 2 Possibly to be restored in analogy to KUB 38.4 obv. I 6 [2?] ˹a˺-šu-ša-aš AN.BAR GE₆ (erasure) [ar-zi ‘[He] h[as 2?] ašuša- of black iron’. In general, ašuša- presumably denotes a kind of ring (sometimes more specifically earrings). In the present context it might refer to earrings of the god, but also to rings that are part of the horse tack or rider’s equipment. iiiFnSymT 2 T 3 Probably to be restored in analogy KUB 38.4 obv. I 4 ‘in the right hand he holds a dupau-x …’, i.e. ‘a striking weapon’. iiiFnSymT 3 T 4 Probably to be restored in analogy to KUB 38.4 obv. I 5′ KÙ.BABBAR ‘of silver’. iiiFnSymT 4 T 5 Cf. the comment on the transliteration. iiiFnSymT 5 T 6 The hapax karzana- probably denotes a stick-shaped object. As an implement belonging to the equipment, it might be a weapon such as a sword or a rod worn by the deity as insignia. Differently Ünal A. 2019a, 699, who apparently equates the form with the neuter stem karza(n)-, translating it as ‘weaver’s utensil’. For a detailed discussion see the introduction. iiiFnSymT 6 T 7 i.e., probably as an offering to the deity. iiiFnSymT 7 T 8 Maybe the verb was followed by another sentence. iiiFnSymT 8 T 9 Maybe the verb was followed by another sentence. iiiFnSymT 9 T 10 Or, ‘gold’. iiiFnSymT 10 T 11 Or ‘knob’. For attestations and the meaning see HW² III/2, 701–702. iiiFnSymT 11 T 12 Maybe [Concerning the fact th]at … iiiFnSymT 12 T 13 In analogy to rev. 6′–7′, possibly one or two cola are to be restored after ‘[let it be] unfa[vorable]’ with the first one stating that an oracle outcome was obtained and the second one stating the outcome.