iiiFnSym 0 1 iiiFnSym 1 2 iiiFnSym 2 3 iiiFnSym 3 4 iiiFnSym 4 5 iiiFnSym 5 6 iiiFnSym 6 7 iiiFnSym 7 8 iiiFnSym 8 9 iiiFnSym 9 10 iiiFnSym 10 11 iiiFnSym 11 12 iiiFnSym 12 13 iiiFnSym 13 14 iiiFnSymT 0 T 1 See obv. 18´, 28´, 48´ (Frg. 2). iiiFnSymT 1 T 2 According to Sakuma Y. 2009b, II, 41 there were two birds, based on the content of the following sentences. iiiFnSymT 2 T 3 For pa-ri-an as abbreviation of pariyawan (not pariyan ‘across’) see also obv. 34´ (Frg. 2). iiiFnSymT 3 T 4 According to Sakuma Y. 2009b, II, 42 (rule ‘of quadrant change’). iiiFnSymT 4 T 5 For a tentative restoration see Sakuma Y. 2009b, II, 42: “(Was) dies (betrifft), daß betreffs der Majestät und betreffs d[er … das Übel bestätigt wurde. Wenn ihr, o Götter, nur betreffs der Majestät Übel beobachtet, betreffs … aber] kein Übel beobachtet (…)” (my emphasis). iiiFnSymT 5 T 6 Here iparwašši- is an ADJ referring to the eagle mentioned in obv. 18´ (Frg. 2), lit. the ‘western (bird)’. iiiFnSymT 6 T 7 The sentence could also mean “to move in a circle”, other than to “spin (on the spot)”. Note that “turning back” while flying is usually expressed through appa dā-, as in the next sentence, thus this phrase most likely has a different meaning. iiiFnSymT 7 T 8 Note that arḫa is unusual with the verb uwa- in bird oracles (typically it precedes pai-). It cannot be a mistake, however, since the same use appears in obv. 49´ (Frg. 2). iiiFnSymT 8 T 9 Differently Sakuma Y. 2009b, II, 47: “Wenn du, o Gott, wegen der Angelegenheit der Gottheit etwas Zornig (bist), und das gute … […]” (my emphasis). iiiFnSymT 9 T 10 See also Sakuma Y. 2009b, II, 47, with few additional restorations. iiiFnSymT 10 T 11 The negative outcome is almost certain, as the movements “from the unfavorable side” are most likely the majority in this paragraph (at least three times). iiiFnSymT 11 T 12 A similar sequence is very likely, due to the typical sequence of sentences before the “take off” of a bird (see next line). iiiFnSymT 12 T 13 Based on the next sentence; also Sakuma Y. 2009b, II, 49-50 (rule ‘of quadrant change’). iiiFnSymT 13 T 14 Note the use of -šmaš here as reflexive particle in plural, parallel to sg. -za in the phrase …=za appa dā-.